<!doctype html public "-//W3C//DTD W3 HTML//EN">
<html><head><style type="text/css"><!--
blockquote, dl, ul, ol, li { padding-top: 0 ; padding-bottom: 0 }
 --></style><title>[Spam] Re: RES: [Spam] [ANPPOM-L] FW: Re:
[cercledemusicol</title></head><body>
<div>Estou com sensação de ter voltado no tempo</div>
<div>Lembro do mesmo debate um ano ou mais ou menos atrás</div>
<div>É isso mesmo?</div>
<div>Performance ou Interpretação</div>
<div><br></div>
<div>tanto um qto o outro são termos incompletos e vagos.</div>
<div>por isto, tanto faz um ou outro....vamos com a maioria e com
aquilo que tá aí...pq não muda muito.</div>
<div>talvez....instrumentista, como nos vestilbulares:</div>
<div>composição, instrumento/canto, regência, musicologia e
pedagogia</div>
<div>compositor, instrumentista, regente, musicólogo e
pedagogo</div>
<div><br></div>
<div>ou fazer uma versão mais etno:</div>
<div>criador, tocador, maestro, estudado e professor</div>
<div><br></div>
<div>silvio</div>
<div><br></div>
<div><br></div>
<blockquote type="cite" cite>Caras amigas Sandra e Heloísa:<br>
</blockquote>
<blockquote type="cite" cite>Com relação à discussão sobre a
palavra "performance", de que não gosto, gostaria de
informar o seguinte.<br>
A Academia Brasileira de Música está convocando Assembléia Geral
para o próximo dia 11, para discussão e aprovação de seus
novos estatutos e regimento.<br>
A reforma desses dois documentos visa atender às novas exigências
da lei 9790.<br>
No novo estatuto e no novo regimento seguirá sendo usada, tal como
nos documentos antigos, a palavra "interpretação" onde
caberia a palavra "performance".<br>
Em todos os artigos referentes a prêmios, categorização de
músicos, publicações, etc, lá estão as palavras: compositor,
intérprete, musicólogo, composição, interpretação e
musicologia.<br>
Isso é ótimo, em meu entender, porque a ABM é orgão técnico
consultivo do governo federal pelo decreto 23.160.<br>
Abraço,<br>
Jorge Antunes<br>
 <br>
 <br>
 <br>
 <br>
 <br>
 <br>
</blockquote>
<blockquote type="cite" cite>Heloísa e Wagner Valente wrote:<br>
<blockquote type="cite" cite><font color="#0000FF">Olá, Sandra e
demais leitores,</font><br>
</blockquote>
<blockquote type="cite" cite><font color="#0000FF">Estou acompanhando
a discussão canadense, até por interesse direto na terminologia.
Será que essas pessoas não conheceram Paul Zumthor, que passou
seus últimos dias no país? Ele tratou muito seriamente a
questão. No Brasil, temos algumas publicações dele, algumas
esgotadas. Dentre as recentes e ‘encontráveis’: Performance,
recepção, leitura (Educ) e Escritura e nomadismo (Ateliê), com
tradução da Profª Jerusa P. Ferreira.</font><br>
</blockquote>
<blockquote type="cite" cite><font color="#0000FF">Certamente uma boa
referência para os estudos em música, ainda que a música não
tenha sido o ponto de partida do autor...</font><br>
</blockquote>
<blockquote type="cite" cite><font color="#0000FF">Abraço,
Heloísa</font><br>
</blockquote>
<blockquote type="cite" cite><font face="Tahoma"
size="-1">-----Mensagem original-----</font><br>
<font face="Tahoma" size="-1"><b>De:</b>
anppom-l-bounces@iar.unicamp.br [</font><a
href="mailto:anppom-l-bounces@iar.unicamp.br"><font face="Tahoma"
size="-1">mailto:anppom-l-bounces@iar.unicamp.br</font></a><font
face="Tahoma" size="-1">] <b>Em nome de </b>Sandra
Reis</font><br>
<font face="Tahoma" size="-1"><b>Enviada em:</b> quinta-feira, 7 de
dezembro de 2006 09:59</font></blockquote>
<blockquote type="cite" cite><font face="Tahoma"
size="-1"><b>Para:</b> anppom-l@iar.unicamp.br</font><br>
<font face="Tahoma" size="-1"><b>Assunto:</b> [Spam] [ANPPOM-L] FW:
Re: [cercledemusicologie] Terminologie (2e essai!)</font><br>
<blockquote>
<hr size="1"></blockquote>
<blockquote><font face="Tahoma" size="-2">From:<i>Bruno Deschênes
<bruno@musis.ca></i></font><br>
</blockquote>
<blockquote><br>
<font face="Tahoma"
size="-2">Reply-To: <i>cercledemusicologie@groupesyahoo.ca</i></font
><br>
<font face="Tahoma"
size="-2">To: <i>cercledemusicologie@groupesyahoo.ca</i></font><br
>
<font face="Tahoma" size="-2">Subject: <i>Re:
[cercledemusicologie] Terminologie (2e essai!)</i></font><br>
<font face="Tahoma" size="-2">Date: <i>Wed, 06 Dec 2006 11:01:56
-0500</i></font></blockquote>
<blockquote><font face="Tahoma" size="-2">Madame
Traube,</font></blockquote>
<blockquote><font face="Tahoma" size="-2">Votre question est
effectivement fort intéressante.</font></blockquote>
<blockquote><font face="Tahoma" size="-2">A prime abord, mon
impression est que l'utilisation du mot 'performance' est beaucoup
plus liée à l'utilisation d'un anglicisme pur et simple qu'à une
utilisation vraiment particulière et bien définie, bien qu'il sera
facile de justifier une telle utilisation et que le mot soit passer
dans le langage courant. </font></blockquote>
<blockquote><font face="Helvetica" size="-2">Toutefois, fort souvent
'performance' rime plus avec 'show' et 'spectacle' qui attire 'l'oeil'
et nos autres sens qu'une interprétation proprement dite, dans le
sens bien français du terme. On dira d'un musicien, disons la 9e de
Nagano en septembre, qu'il a donné une bonne performance, non pas
parce qu'il a bien dirigé l'orchestre et que l'interprétation
était de qualité, mais plutôt que lui en tant que nouvelle star de
l'OSM a donné une bonne performance: sa prestation a été bien
au-delà de la simple interprétation. Il y a eu un petit plus qui a
attiré l'attention de tous (positivement ou non... si on se fie à
la discussion que nous avons eu à cet effet en septembre
dernier).</font></blockquote>
<blockquote><font face="Helvetica" size="-2">Bien
cordialement!</font></blockquote>
<blockquote><font face="Helvetica" size="-2">Bruno</font></blockquote>
<blockquote><font face="Helvetica" size="-2"
color="#000000">------------------------------</font></blockquote>
<blockquote><font face="Helvetica" size="-2" color="#000000">Bruno
Deschênes</font></blockquote>
<blockquote><font face="Helvetica" size="-2" color="#000000">Musique
japonaise / Japanese Music</font></blockquote>
<blockquote><font face="Helvetica" size="-2" color="#000000">Tél.:
(514) 277-4665</font></blockquote>
<blockquote><a href="mailto:bruno@musis.ca"><font face="Helvetica"
size="-2" color="#000000">bruno@musis.ca</font></a></blockquote>
<blockquote><font face="Helvetica" size="-2"
color="#000000">www.musis.ca</font></blockquote>
<blockquote><font face="Tahoma" size="-2">Le 06-12-06 à 10:02, Evan
Ware a écrit :</font><br>
<blockquote><font face="Georgia" size="-1" color="#000000">Bonjour
Caroline (et membres du groupe),</font></blockquote>
<blockquote><font face="Georgia" size="-1" color="#000000">Bien que je
ne pourrai me prononcer avec autorité, je crois que
"performance" est un anglicisme. En français le mot
"interprétation" peut bien avoir la même dénotation
que "performance" (en anglais) alors je préfère utiliser
le mot français.</font><br>
</blockquote>
<blockquote><font face="Georgia" size="-1" color="#000000">Je peux
dire avec plus de certitude, par contre, que traduire
"performance practice" par "pratiques de performance"
n'est pas entièrement exact. Le mot anglais "practice"
utilisé dans le contexte de "performance practice"
désigne une culture générale qui contient des traits communs mais
qui peut aussi admettre des variations considérables. Le terme se
traduit directement en français: "la pratique de l'exécution
de la musique". Dire "les pratiques" désigne
plusieurs cultures (ou sous-cultures) et, à moins que le but du
mémoire soit de mettre ceux-ci de l'avant (et non la scène globale),
il est mieux de dire "la pratique" (au
singulier). </font><br>
</blockquote>
<blockquote><font face="Georgia" size="-1" color="#000000">D'un côté
plus personnel, je trouve le terme "exécution de la musique"
très froid et directif. Je subsiturais à sa place "la
pratique de l'interprétation du répertoire de violon en Italie au
XVIIe". On exécute des ordres, on interprète la musique. Le
premier enlève l'art de l'interprète et assujeti celui-ci aux
commandements de l'oeuvre. Je ne crois pas que cela reflète la
réalité (à moins que les violonistes italiens du XVIIe aient eu
une préférence prononcée pour l'interprétation mécanistique
de la musique, en ce cas plein vapeur!) </font><br>
</blockquote>
<blockquote><font face="Georgia" size="-1" color="#000000">J'espère
que cela vous aide!</font><br>
</blockquote>
<blockquote><font face="Georgia" size="-1" color="#000000">Bien à
vous,</font><br>
</blockquote>
<blockquote><font face="Georgia" size="-1" color="#000000">Evan
Ware</font></blockquote>
<blockquote><font face="Georgia" size="-1"
color="#000000">Compositeur</font><tt
>________________________________________________</tt><br>
</blockquote>
</blockquote>
</blockquote>
</blockquote>
<blockquote type="cite" cite>
<hr size="2" width="400"></blockquote>
<blockquote type="cite" cite><font face="Trebuchet MS"
size="-1">E-mail classificado pelo Identificador de Spam
Inteligente.<br>
Para alterar a categoria classificada, visite o</font> <a
href=
"http://mail.terra.com.br/protected_email/imail/imail.cgi?+_u=silvio.ferraz&_l=1,1165502514.536204.19272.aldavila.hst.terra.com.br,62412,20031127114101,20031127114101"><span
></span>Terra Mail<br>
</a></blockquote>
<blockquote type="cite" cite>
<hr size="2" width="400"></blockquote>
<blockquote type="cite" cite><font face="Trebuchet MS" size="-1">Esta
mensagem foi verificada pelo</font> <a
href="http://mail.terra.com.br/"><font face="Trebuchet MS"
size="-1">E-mail Protegido Terra.<br>
Scan engine: McAfee VirusScan / Atualizado em 06/12/2006 / Versão:
4.4.00/4912<br>
Proteja o seu e-mail Terra:</font></a> <a
href="http://mail.terra.com.br/"><font face="Trebuchet MS"
size="-1">http://mail.terra.com.br/</font></a><br>
</blockquote>
<blockquote type="cite" cite><br>
________________________________________________<br>
Lista de discussões ANPPOM<br>
http://iar.unicamp.br/mailman/listinfo/anppom-l<br>
________________________________________________</blockquote>
<div><br></div>
</body>
</html>