<!doctype html public "-//w3c//dtd html 4.0 transitional//en">
<html>
Querida Sandra:
<p>Parabéns pela reintrodução do tema em nosso meio.
<br>Gostaria de lembrar que os brasileiros que adotarem a expressão
"performance", para ser usada no lugar de "interpretação",
deveriam, por uma questão de coerência, abandonar o uso da
palávra "intérprete" e, no lugar desta, usar a expressão
"performer".
<br>Abraço,
<br>Jorge Antunes
<br> 
<br> 
<br> 
<br> 
<br> 
<p>Sandra Reis wrote:
<blockquote TYPE=CITE>
<div style='background-color:'>Queridos amigos, enviei estas mensagens
porque achei interessante a coincidência: a mesma discussão
na ANNPOM e no Cercle de Musicologie, sendo que a nossa veio bem antes.
Fica uma fermata sobre o assunto e vamos esperar a  reverberação.
<p> Um grande abraço para todos,
<p>Sandra Loureiro de Freitas Reis.
<p>From: <i>silvio <silvio.ferraz@terra.com.br></i>
<br>To: <i>anppom-l@iar.unicamp.br</i>
<br>Subject: <i>[Spam] Re: RES: [Spam] [ANPPOM-L] FW: Re: [cercledemusicologie]Terminologie
(2eessai!)</i>
<br>Date: <i>Thu, 7 Dec 2006 13:01:00 -0200</i>
<p><style>
blockquote, dl, ul, ol, li
{padding-top:0;padding-bottom:0;}

</style>

<blockquote style="PADDING-LEFT: 5px; MARGIN-LEFT: 5px; BORDER-LEFT: #a0c6e5 2px solid; MARGIN-RIGHT: 0px">Estou
com sensação de ter voltado no tempoLembro do mesmo debate
um ano ou mais ou menos atrásÉ isso mesmo?Performance ou
Interpretação tanto um qto o outro são termos
incompletos e vagos.por isto, tanto faz um ou outro....vamos com a maioria
e com aquilo que tá aí...pq não muda muito.talvez....instrumentista,
como nos vestilbulares:composição, instrumento/canto, regência,
musicologia e pedagogiacompositor, instrumentista, regente, musicólogo
e pedagogo ou fazer uma versão mais etno:criador, tocador,
maestro, estudado e professor silvio  
<blockquote>Caras amigas Sandra e Heloísa:</blockquote>

<blockquote>Com relação à discussão sobre a
palavra "performance", de que não gosto, gostaria de informar o
seguinte.
<br>A Academia Brasileira de Música está convocando Assembléia
Geral para o próximo dia 11, para discussão e aprovação
de seus novos estatutos e regimento.
<br>A reforma desses dois documentos visa atender às novas exigências
da lei 9790.
<br>No novo estatuto e no novo regimento seguirá sendo usada, tal
como nos documentos antigos, a palavra "interpretação" onde
caberia a palavra "performance".
<br>Em todos os artigos referentes a prêmios, categorização
de músicos, publicações, etc, lá estão
as palavras: compositor, intérprete, musicólogo, composição,
interpretação e musicologia.
<br>Isso é ótimo, em meu entender, porque a ABM é
orgão técnico consultivo do governo federal pelo decreto
23.160.
<br>Abraço,
<br>Jorge Antunes
<br> 
<br> 
<br> 
<br> 
<br> 
<br> </blockquote>

<blockquote>Heloísa e Wagner Valente wrote:
<blockquote><font color="#0000FF">Olá, Sandra e demais leitores,</font></blockquote>

<blockquote><font color="#0000FF">Estou acompanhando a discussão
canadense, até por interesse direto na terminologia. Será
que essas pessoas não conheceram Paul Zumthor, que passou seus últimos
dias no país? Ele tratou muito seriamente a questão. No Brasil,
temos algumas publicações dele, algumas esgotadas. Dentre
as recentes e ‘encontráveis’: Performance, recepção,
leitura (Educ) e Escritura e nomadismo (Ateliê), com tradução
da Profª Jerusa P. Ferreira.</font></blockquote>

<blockquote><font color="#0000FF">Certamente uma boa referência para
os estudos em música, ainda que a música não tenha
sido o ponto de partida do autor...</font></blockquote>

<blockquote><font color="#0000FF">Abraço, Heloísa</font></blockquote>

<blockquote><font face="Tahoma"><font size=-1>-----Mensagem original-----</font></font>
<br><font face="Tahoma"><font size=-1><b>De:</b> anppom-l-bounces@iar.unicamp.br
[<a href="mailto:anppom-l-bounces@iar.unicamp.br">mailto:anppom-l-bounces@iar.unicamp.br</a>]
<b>Em nome de </b>Sandra Reis</font></font>
<br><font face="Tahoma"><font size=-1><b>Enviada em:</b> quinta-feira,
7 de dezembro de 2006 09:59</font></font></blockquote>

<blockquote><font face="Tahoma"><font size=-1><b>Para:</b> anppom-l@iar.unicamp.br</font></font>
<br><font face="Tahoma"><font size=-1><b>Assunto:</b> [Spam] [ANPPOM-L]
FW: Re: [cercledemusicologie] Terminologie (2e essai!)</font></font>
<blockquote>
<hr SIZE=1></blockquote>

<blockquote><font face="Tahoma"><font size=-2>From:<i>Bruno Deschênes
<bruno@musis.ca></i></font></font></blockquote>

<blockquote> 
<br><font face="Tahoma"><font size=-2>Reply-To: <i>cercledemusicologie@groupesyahoo.ca</i></font></font>
<br><font face="Tahoma"><font size=-2>To: <i>cercledemusicologie@groupesyahoo.ca</i></font></font>
<br><font face="Tahoma"><font size=-2>Subject: <i>Re: [cercledemusicologie]
Terminologie (2e essai!)</i></font></font>
<br><font face="Tahoma"><font size=-2>Date: <i>Wed, 06 Dec 2006 11:01:56
-0500</i></font></font></blockquote>

<blockquote><font face="Tahoma"><font size=-2>Madame Traube,</font></font></blockquote>

<blockquote><font face="Tahoma"><font size=-2>Votre question est effectivement
fort intéressante.</font></font></blockquote>

<blockquote><font face="Tahoma"><font size=-2>A prime abord, mon impression
est que l'utilisation du mot 'performance' est beaucoup plus liée
à l'utilisation d'un anglicisme pur et simple qu'à une utilisation
vraiment particulière et bien définie, bien qu'il sera facile
de justifier une telle utilisation et que le mot soit passer dans le langage
courant.</font></font></blockquote>

<blockquote><font face="Helvetica"><font size=-2>Toutefois, fort souvent
'performance' rime plus avec 'show' et 'spectacle' qui attire 'l'oeil'
et nos autres sens qu'une interprétation proprement dite, dans le
sens bien français du terme. On dira d'un musicien, disons la 9e
de Nagano en septembre, qu'il a donné une bonne performance, non
pas parce qu'il a bien dirigé l'orchestre et que l'interprétation
était de qualité, mais plutôt que lui en tant que nouvelle
star de l'OSM a donné une bonne performance: sa prestation a été
bien au-delà de la simple interprétation. Il y a eu un petit
plus qui a attiré l'attention de tous (positivement ou non... si
on se fie à la discussion que nous avons eu à cet effet en
septembre dernier).</font></font></blockquote>

<blockquote><font face="Helvetica"><font size=-2>Bien cordialement!</font></font></blockquote>

<blockquote><font face="Helvetica"><font size=-2>Bruno</font></font></blockquote>

<blockquote><font face="Helvetica"><font color="#000000"><font size=-2>------------------------------</font></font></font></blockquote>

<blockquote><font face="Helvetica"><font color="#000000"><font size=-2>Bruno
Deschênes</font></font></font></blockquote>

<blockquote><font face="Helvetica"><font color="#000000"><font size=-2>Musique
japonaise / Japanese Music</font></font></font></blockquote>

<blockquote><font face="Helvetica"><font color="#000000"><font size=-2>Tél.:
(514) 277-4665</font></font></font></blockquote>

<blockquote><font face="Helvetica"><font color="#000000"><font size=-2><a href="mailto:bruno@musis.ca">bruno@musis.ca</a></font></font></font></blockquote>

<blockquote><font face="Helvetica"><font color="#000000"><font size=-2>www.musis.ca</font></font></font></blockquote>

<blockquote><font face="Tahoma"><font size=-2>Le 06-12-06 à 10:02,
Evan Ware a écrit :</font></font>
<blockquote><font face="Georgia"><font color="#000000"><font size=-1>Bonjour
Caroline (et membres du groupe),</font></font></font></blockquote>

<blockquote><font face="Georgia"><font color="#000000"><font size=-1>Bien
que je ne pourrai me prononcer avec autorité, je crois que "performance"
est un anglicisme. En français le mot "interprétation" peut
bien avoir la même dénotation que "performance" (en anglais)
alors je préfère utiliser le mot français.</font></font></font></blockquote>

<blockquote><font face="Georgia"><font color="#000000"><font size=-1>Je
peux dire avec plus de certitude, par contre, que traduire "performance
practice" par "pratiques de performance" n'est pas entièrement exact.
Le mot anglais "practice" utilisé dans le contexte de "performance
practice" désigne une culture générale qui contient
des traits communs mais qui peut aussi admettre des variations considérables.
Le terme se traduit directement en français: "la pratique de l'exécution
de la musique". Dire "les pratiques" désigne plusieurs cultures
(ou sous-cultures) et, à moins que le but du mémoire soit
de mettre ceux-ci de l'avant (et non la scène globale), il est mieux
de dire "la pratique" (au singulier).</font></font></font></blockquote>

<blockquote><font face="Georgia"><font color="#000000"><font size=-1>D'un
côté plus personnel, je trouve le terme "exécution
de la musique" très froid et directif. Je subsiturais à sa
place "la pratique de l'interprétation du répertoire de violon
en Italie au XVIIe". On exécute des ordres, on interprète
la musique. Le premier enlève l'art de l'interprète et assujeti
celui-ci aux commandements de l'oeuvre. Je ne crois pas que cela reflète
la réalité (à moins que les violonistes italiens du
XVIIe aient eu une préférence prononcée pour l'interprétation
mécanistique de la musique, en ce cas plein vapeur!)</font></font></font></blockquote>

<blockquote><font face="Georgia"><font color="#000000"><font size=-1>J'espère
que cela vous aide!</font></font></font></blockquote>

<blockquote><font face="Georgia"><font color="#000000"><font size=-1>Bien
à vous,</font></font></font></blockquote>

<blockquote><font face="Georgia"><font color="#000000"><font size=-1>Evan
Ware</font></font></font></blockquote>

<blockquote><font face="Georgia"><font color="#000000"><font size=-1>Compositeur</font></font></font><tt>________________________________________________</tt></blockquote>
</blockquote>
</blockquote>
</blockquote>

<blockquote>
<hr width=400 SIZE=2></blockquote>

<blockquote><font face="Trebuchet MS"><font size=-1>E-mail classificado
pelo Identificador de Spam Inteligente.</font></font>
<br><font face="Trebuchet MS"><font size=-1>Para alterar a categoria classificada,
visite o<span></span></font></font><a href="http://mail.terra.com.br/protected_email/imail/imail.cgi?+_u=silvio.ferraz&_l=1,1165502514.536204.19272.aldavila.hst.terra.com.br,62412,20031127114101,20031127114101">Terra
Mail</a></blockquote>

<blockquote>
<hr width=400 SIZE=2></blockquote>

<blockquote><font face="Trebuchet MS"><font size=-1>Esta mensagem foi verificada
pelo</font></font> <font face="Trebuchet MS"><font size=-1><a href="http://mail.terra.com.br/">E-mail
Protegido Terra.</a></font></font>
<br><font face="Trebuchet MS"><font size=-1><a href="http://mail.terra.com.br/">Scan
engine: McAfee VirusScan / Atualizado em 06/12/2006 / Versão: 4.4.00/4912</a></font></font>
<br><font face="Trebuchet MS"><font size=-1><a href="http://mail.terra.com.br/">Proteja
o seu e-mail Terra:</a></font></font> <font face="Trebuchet MS"><font size=-1><a href="http://mail.terra.com.br/">http://mail.terra.com.br/</a></font></font></blockquote>

<blockquote> 
<br>________________________________________________
<br>Lista de discussões ANPPOM
<br><A HREF="http://iar.unicamp.br/mailman/listinfo/anppom-l">http://iar.unicamp.br/mailman/listinfo/anppom-l</A>
<br>________________________________________________</blockquote>
 
<p>>________________________________________________
<br>>Lista de discussões ANPPOM
<br>><A HREF="http://iar.unicamp.br/mailman/listinfo/anppom-l">http://iar.unicamp.br/mailman/listinfo/anppom-l</A>
<br>>________________________________________________
<br> 
<br> </blockquote>
</div>

<p><br>
<hr>Seja um dos primeiros a testar o novo Windows Live Mail Beta - grátis
<a href="http://g.msn.com/8HMABRBR/2734??PS=47575" target="_top">Acesse</a>
e inscreva-se agora!
<pre WRAP>
<hr WIDTH="90%" SIZE=4>________________________________________________
Lista de discussões ANPPOM 
<a href="http://iar.unicamp.br/mailman/listinfo/anppom-l">http://iar.unicamp.br/mailman/listinfo/anppom-l
</a>________________________________________________</pre>
</blockquote>
</html>