<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
<HTML><HEAD>
<META http-equiv=Content-Type content="text/html; charset=iso-8859-1">
<META content="MSHTML 6.00.2900.3199" name=GENERATOR></HEAD>
<BODY>
<DIV><SPAN class=453533314-15102007><FONT face=Arial color=#0000ff size=2>Meus 
caros... como sempre... "cutucando"... ;-)</FONT></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN class=453533314-15102007><FONT face=Arial color=#0000ff 
size=2>Concordo com Sandroni na questão do uso do verbo "compreender". 
</FONT></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN class=453533314-15102007><FONT face=Arial color=#0000ff size=2>Desde 
o inicio deste assunto venho pensando que o verbo deveria ser "entender". Embora 
sejam verbos com significados "emparentados" possuem nuances que permitiriam 
conciliar ambos discursos confrontados nesta discussão...</FONT></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN class=453533314-15102007><FONT face=Arial color=#0000ff 
size=2>Insisto... Já pensaram se não se ensinasse mais a língua portuguesa, a 
sua gramática, ortografia e/ou sintaxe? Até a poesia concreta faz uso delas... 
;-)</FONT></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN class=453533314-15102007><FONT face=Arial color=#0000ff 
size=2>Ainda... como muito bem cantava a "grande" Mercedes Sosa... "Donde iremos 
a parar si se apaga Valderrama?"</FONT></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN class=453533314-15102007><FONT face=Arial color=#0000ff 
size=2>;-))</FONT></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN class=453533314-15102007><FONT face=Arial color=#0000ff 
size=2></FONT></SPAN> </DIV>
<DIV><SPAN class=453533314-15102007><FONT face=Arial color=#0000ff 
size=2>Saudações...</FONT></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN class=453533314-15102007>
<P><FONT size=2>======================================<BR>Prof. Dr. Pablo Sotuyo 
Blanco<BR>Programa de Pós-Graduação em Música<BR>Escola de 
Música<BR>Universidade Federal da 
Bahia<BR>======================================<BR>e-mailto: 
psotuyo@ufba.br<BR>homepage: <A href="http://www.ufba.br/~psotuyo/" 
target=_blank>http://www.ufba.br/~psotuyo/</A><BR>======================================</FONT> 
</P></SPAN></DIV>
<BLOCKQUOTE>
  <DIV class=OutlookMessageHeader dir=ltr align=left><FONT face=Tahoma 
  size=2>-----Mensagem original-----<BR><B>De:</B> 
  anppom-l-bounces@iar.unicamp.br [mailto:anppom-l-bounces@iar.unicamp.br]<B>Em 
  nome de </B>Carlos Sandroni<BR><B>Enviada em:</B> segunda-feira, 15 de outubro 
  de 2007 09:14<BR><B>Para:</B> antunes@unb.br<BR><B>Cc:</B> 
  anppom-l@iar.unicamp.br; hugoleo75@gmail.com<BR><B>Assunto:</B> Re: 
  [ANPPOM-L]Qual a música que queremos em nossas 
  Universidades?<BR><BR></FONT></DIV>Prezado Antunes,<BR><BR>Obrigado pelo tom 
  cordial e pela disposição a debater revelados em sua mensagem. Tentarei seguir 
  o seu exemplo, embora infelizmente não possa me alongar muito.<BR>Talvez uma 
  parte da discordância tenha a ver com o uso da palavra "compreender". O que 
  seria "compreender" as polifonias vocais do Pacífico? Mensagens prévias de 
  Sílvio e Eduardo Luedy já apontaram na direção que considero apropriada. 
  <BR>Você, com sua formação contrapontística e musical, certamente "compreende" 
  de alguma maneira aquelas polifonias. A maneira como você as compreende pode 
  tê-lo ajudado a escrever o seu livro mencionado, e pode ajudá-lo em outras 
  coisas eventualmente. <BR>Mas você próprio reconhece que a compreensão que 
  tem, se deve em parte também à leitura de livros de etnomusicólogos sobre 
  aquelas culturas musicais. Ora, estes livros não são livros de contraponto, 
  são livros sobre culturas, sobre sistemas simbólicos. Sistemas dentro dos 
  quais, exclusivamente, a música, inclusive no que se refere às estruturas 
  sonoras, pode ser "compreendida", pelo menos da maneira que os etnomusicólogos 
  entendem o verbo "compreender". A referência mais imediata é Blacking, já 
  mencionado aqui duas ou três vezes. Mas a gente pode pensar no Clifford Geertz 
  também - "A arte como sistema simbólico", em \O Saber Local - novos ensaios de 
  Antropologia Interpretativa\. <BR>Sim, Zemp usa a palavra contraponto, mas eu 
  seria capaz de jurar que ele não domina contraponto florido a oito vozes, que 
  eu saiba ele era jazzista antes de ser etnomusicólogo, como tampouco o 
  Lortat-Jacob, ou o Beaudet, que foi o meu orientador. <BR>Você é um compositor 
  que estuda a diversidade musical do mundo com objetivos diferentes daqueles 
  que estão dedicados a compreender o que significam estas diversas músicas para 
  as pessoas que as fazem. Estes, incluindo os etnomusicólogos que você cita - 
  integrantes da tal "torcida do Flamengo" a que me referi - não subscreveriam 
  aquelas duas frases suas que citei no meu primeiro email. O tipo de 
  "compreensão" que eles proporcionam serve a objetivos diferentes, mas é também 
  na minha opinião mais rica, mais nuançada, mais - vá lá - compreensiva 
  (também  no sentido do inglês "comprehensive"). <BR>Não excluo que você 
  possa ter feito um excelente uso das polifonias vocais do mundo no seu livro, 
  ao contrário. Minha discordância se relaciona à idéia de que proficiência em 
  música de tradição ocidental capacite a "compreender   outras 
  tradições musicais" (num sentido diferente de "usá-las para fins indiferentes 
  a seus significados contextuais"), no mesmo gesto considerando-as "menos 
  complexas". <BR>Espero ter ajudado a deixar mais claro meu ponto de vista. Em 
  todo caso, acho que não vou poder dar muito mais que estes dez centavos nos 
  próximos dias.<BR>Abraços,<BR>Carlos<BR><BR><BR>
  <DIV><SPAN class=gmail_quote>On 10/14/07, <B class=gmail_sendername>Jorge 
  Antunes</B> <<A href="mailto:antunes@unb.br">antunes@unb.br</A>> 
  wrote:</SPAN>
  <BLOCKQUOTE class=gmail_quote 
  style="PADDING-LEFT: 1ex; MARGIN: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; BORDER-LEFT: rgb(204,204,204) 1px solid">Prezado 
    Carlos Sandroni: 
    <P>Você afirma que o domínio do contraponto europeu não capacita a 
    compreender as polifonias vocais do Pacífico. <BR>Essa afirmação é 
    interessante, porque bombástica para mim. <BR>Não me considero dono da 
    verdade e, assim, gostaria de me fazer todo ouvidos, para que você me 
    convença acerca dessa sua convicção. <BR>Talvez isso seja possível, se você 
    me der exemplos concretos. Você poderia citar nomes de pessoas que dominam o 
    contraponto "europeu" e que, apesar de possuirem esse domínio, não estão 
    capacitadas para compreender as polifonias vocais do Pacífico. </P>
    <P>Eu, de minha parte, tenho exemplos que demostram justamente o contrário. 
    <BR>Para escrever meu mais recente livro, intitulado Sons Novos para a Voz, 
    passei dois anos, de setembro de 2005 a agosto de 2007, estudando todas as 
    manifestações musicais do mundo, produzidas com o aparelho fonador. 
    <BR>Estudei todos os trabalhos de Hugo Zemp, Trân Quang Hai, Jean-Michel 
    Beaudet, Jacques Bouët, Gilles Léothaud e Bernard Lortat-Jacob, sobre as 
    práticas vocais contrapontísticas de Taiwan, Georgia, Albania, Itália, Ilhas 
    Solomon, República da África Central (Pigmeus e Banda Linda), Etiópia e 
    Indonésia. <BR>O estudo abordou as construções mais complexas, desde os 
    cantos a duas vozes de Malita (Ilhas Solomon), passando pela polifonia a 
    três vozes de Tai-Tung, no Taiwan, até as polifonias a doze vozes dos 
    portuários de Gênova, na Itália (o canto trallallero) e as canções 
    himarioçe, no estilo Himara, cantadas em Vlorë no sul da Albânia, que também 
    são a 12 vozes. <BR>Para compreender essas polifonias, entendo eu que o que 
    me capacitou foi o domínio que tenho do contraponto que você chama de 
    europeu. O que eu chamo de domínio do contraponto, não é aquela capacidade 
    desenvolvida ao se praticar contraponto modal a apenas duas vozes. Estou me 
    referindo ao domínio do contraponto florido a oito vozes, nas linguagens 
    tonal e atonal. São a essas práticas que chegam meus alunos em final de 
    curso: tonalismo clássico bachiano a 8 vozes e atonalismo integral de Julien 
    Falk a 8 vozes. <BR>A maioria dos etnomusicólogos que mencionei acima, 
    também dominam o contraponto florido a dois coros, porque foram alunos do 
    Conservatório de Paris. <BR>Talvez eu esteja enganado, e é possível que 
    minha compreensão das polifonias vocais dos diversos povos do mundo não se 
    deva ao domínio que tenho da técnica contrapontística. Talvez o que me 
    capacitou para tanto foi algum outro fator de que não tenho consciência. 
    Deixo então a você a incumbência de me passar exemplos que demonstrem a sua 
    convicção de que o contraponto "europeu" não capacita a compreender as 
    polifonias vocais do Pacífico. <BR>Abraço, <BR><SPAN class=sg>Jorge Antunes 
    </SPAN></P></BLOCKQUOTE></DIV><BR>-- <BR>Carlos Sandroni<BR>Departamento de 
  Música, UFPE<BR>Programa de Pós-Graduação em Música, UFPB<BR>Setembro 
  2007/Fevereiro 2008:<BR>Pesquisador Associado ao Centre de Recherches en 
  Ethnomusicologie <BR>CNRS - LESC UMR 7186 - Paris<BR>Endereço pessoal na 
  França:<BR>Chez Duflo-Moreau<BR>199, rue de Vaugirard<BR>75015 - 
  Paris<BR>Telefone profissional no Brasil<BR>(81) 2126 8596 (telefone e 
  fax)<BR>(Recados com Anita)<BR>Endereço pessoal no Brasil:<BR>Rua das 
  Pernambucanas, 264/501<BR>Graças - 52011-010<BR>Recife - PE 
</BLOCKQUOTE></BODY></HTML>