<div dir="ltr">Bom dia Gabriel,<div><br></div><div>acredito que não seja um erro de tradução, mas sim de digitação. Deveria ser "Babelismo".</div><div>O termo vem de Babel e, de acordo com dois dicionários online, significa:</div><div><br></div><blockquote style="margin:0 0 0 40px;border:none;padding:0px"><div><div>Babelism</div></div><div><div>noun, ( sometimes lowercase)</div></div><div><div>1. a confusion, as of ideas, speech, etc.</div></div><div><br></div><div><div>babelismo </div><div>sm (babel+ismo) 1 Ocorrência de numerosas línguas. 2 Anarquia, confusão, desordem.<br></div></div></blockquote><br><div>Seria bom encaminhar para a Martins Fontes para correção em futuras impressões.</div><div><br></div><div><div>Segue o mesmo trecho em inglês (que pode ser baixado nesse link: <a href="http://monoskop.org/images/3/32/Kerman_Joseph_Contemplating_Music_Challenges_to_Musicology.pdf">http://monoskop.org/images/3/32/Kerman_Joseph_Contemplating_Music_Challenges_to_Musicology.pdf</a>).</div><div><br></div><div>"In a 1980 vice-presidential address to the Society for Music Theory, Wallace Berry urged the assembled members to mend their ways and shun 'Babelism', obscurantism, Philistinism, dogmatism, myopia, monism ('disparate approaches and findingar are essential, not merely admissible, in any effort toward comprehensive understanding'), and 'harlequinism', by which he meant [...]"</div><div><br></div></div><div>abraços,</div><div>Allan Falqueiro</div></div><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote">2015-08-06 11:38 GMT-03:00 Gabriel Moreira <span dir="ltr"><<a href="mailto:gfmoreira@ymail.com" target="_blank">gfmoreira@ymail.com</a>></span>:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div dir="ltr"><div>Caros colegas, bom dia.</div><div>Trata-se de um texto muito conhecido e discutido em nossa área.</div><div>O capítulo "Análise, teoria e música nova" do J. Kerman em Musicologia traz o termo "dabelismo" no contexto do primeiro parágrafo da página 80 (Martins Fontes).</div><div>Procurei em vários lugares o significado do termo - que suponho ser uma má tradução ou um neologismo do Wallace Berry - mas não o encontrei.</div><div><br></div><div>Algum de vocês poderia me ajudar?</div><div><br></div><div>Obrigado<br clear="all"></div><div><div><div dir="ltr"><div><div dir="ltr"><p style="margin:7px!important;color:rgb(119,119,119)!important;font-family:Verdana,sans-serif!important;font-size:12px!important"><b>Gabriel Ferrão Moreira</b> | Professor de Disciplinas Teórico-Analíticas do Curso de Música da UNILA</p><p style="margin:7px!important;color:rgb(119,119,119)!important;font-family:Verdana,sans-serif!important;font-size:12px!important">Coordenador do Curso de Música da UNILA</p><p style="margin:7px!important;color:rgb(119,119,119)!important;font-family:Verdana,sans-serif!important;font-size:12px!important"></p><p style="margin:7px!important;color:rgb(119,119,119)!important;font-family:Verdana,sans-serif!important;font-size:12px!important">Curso de Música - Instituto Latino-americano de Arte, Cultura e História</p><p style="margin:7px!important;color:rgb(119,119,119)!important;font-family:Verdana,sans-serif!important;font-size:12px!important"><a href="tel:%2B55%20%2845%29%203529-%202754" value="+554535292754" target="_blank">+55 (45) 3529- 2754</a>, <a href="tel:%2B55%20%2845%29%209855-6924" value="+554598556924" target="_blank">+55 (45) 9855-6924</a></p></div></div></div></div></div>
</div>
<br>________________________________________________<br>
Lista de discussões ANPPOM<br>
<a href="http://iar.unicamp.br/mailman/listinfo/anppom-l" rel="noreferrer" target="_blank">http://iar.unicamp.br/mailman/listinfo/anppom-l</a><br>
________________________________________________<br></blockquote></div><br></div>