Prezado(a) assinante, bom dia,<div><br></div><div>Estou enviando abaixo excelente artigo de <span style="font-size:12.0pt;font-family:"Times New Roman";
mso-fareast-font-family:"Times New Roman";mso-ansi-language:PT-BR;mso-fareast-language:
PT-BR;mso-bidi-language:AR-SA">Ivo Godois e Vera Collaço, ambos da Universidade do Estado de Santa Catarina.</span></div><div><span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Times New Roman'; font-size: 16px;"><br>
</span></div><div><span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Times New Roman'; font-size: 16px;">O texto, que trata de um importante e pitoresco detalhe da história da iluminação no Brasil,  também poder ser lido ou baixado em extensão pdf no endereço <span class="Apple-style-span" style="font-family: arial; font-size: 13px; "><a href="http://www.iar.unicamp.br/lab/luz/ld/C%eanica/Hist%f3ria/Artigo_jornada-Final.pdf">http://www.iar.unicamp.br/lab/luz/ld/C%eanica/Hist%f3ria/Artigo_jornada-Final.pdf</a></span></span></div>
<div><span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Times New Roman'; font-size: 16px;"><br></span></div><div><span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Times New Roman'; font-size: 16px;"><br>
</span></div><div><span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Times New Roman'; font-size: 16px;"><p class="MsoNormal" align="center" style="text-align:center"><b style="mso-bidi-font-weight:
normal"><span style="font-size:16.0pt">Vieux-Colombier Uma Luz
Para o Teatro
Brasileiro</span></b><a style="mso-footnote-id:ftn1" href="file:///D:/Temp/Artigo_jornada-Final_Ivo%5b1%5d,5.doc#_ftn1" name="_ftnref1" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size:18.0pt"><span style="mso-special-character:footnote"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size:18.0pt;font-family:"Times New Roman";
mso-fareast-font-family:"Times New Roman";mso-ansi-language:PT-BR;mso-fareast-language:
PT-BR;mso-bidi-language:AR-SA">[1]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size:18.0pt"></span></p>

<p class="MsoNormal" align="right" style="text-align:right"> </p>

<p class="MsoNormal" align="right" style="text-align:right">Ivo Godois e Vera
Collaço (Orientadora)<a style="mso-footnote-id:ftn2" href="file:///D:/Temp/Artigo_jornada-Final_Ivo%5b1%5d,5.doc#_ftn2" name="_ftnref2" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span style="mso-special-character:footnote"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size:12.0pt;font-family:"Times New Roman";
mso-fareast-font-family:"Times New Roman";mso-ansi-language:PT-BR;mso-fareast-language:
PT-BR;mso-bidi-language:AR-SA">[2]</span></span></span></span></a></p>

<p class="MsoNormal" align="right" style="text-align:right"> </p>

<p class="MsoNormal"> </p>

<p class="MsoNormal" style="text-align:justify"><b style="mso-bidi-font-weight:
normal">RESUMO</b>: O Vieux-Colombie foi uma proposta inovadora tanto no espaço
cênico como para a formação do ator. Iniciado pelo Francês Jacques Copeau em
1913, teve em seu aluno, Louis Jouvet um de seus grandes disseminadores. Este
também praticou experimentos com iluminação cênica. Como diretor passou pelo
Brasil demonstrando espetáculos que continham qualidades também na iluminação,
o que pode ter provocado interferência na montagem da peça Vestido de Noiva realizada pelo grupo carioca Os Comediantes.</p>

<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;line-height:150%"> </p>

<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;line-height:150%"><b style="mso-bidi-font-weight:normal">PALAVRAS-CHAVES</b>: Iluminação Cênica,
Luiz Jouvet, Teatro brasileiro.</p>

<p class="MsoNormal" style="text-align:justify"> </p>

<p class="MsoNormal"> </p>

<p class="MsoNormal"> </p>

<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;line-height:150%"><span style="mso-spacerun:yes"> </span><span style="mso-tab-count:1">           </span>O
teatro do Vieux-Colombier (Velho Pombal)
iniciou suas atividades
na Paris dos anos de 1913, situado à margem esquerda
do Rio Sena, vizinho dos estabelecimentos
escolares e universitários,
próximo de um
bairro rico.
Jacques Copeau instalou-se num espaço sem as características
extremamente adequadas à representação artística.
Precisou adaptá-lo e proceder à concretização de um espaço em consonância com a renovação dramática
a que almejava.</p>

<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;text-indent:35.4pt;line-height:
150%">Copeau não inovou na proposta de criação
desse espaço, mas
conseguiu consolidar um
projeto meditado por
muito tempo,
e a partir do período em que se
manteve ativo deixou sua referência para os experimentos futuros. Antes
de sua reformulação espacial interna, o
"Velho Pombal"
já havia sido ocupado
por representações
artísticas, quando ainda com o nome de <i style="mso-bidi-font-style:normal">Athénée Saint-Germain</i>. Desta vez, porém,
alem da mudança do nome, no espaço instalavam-se artistas
cuja concordância
intelectual e gosto comum
da ação os tornariam companheiros
de luta, com
o intuito de estabelecerem um ideal para a formação do ator e para a atuação em equipe.
 Talvez querendo
distanciar-se do culto desenfreado do estrelismo, como
afirma Roubine (1998:52) Copeau procurava "erguer um teatro novo sobre alicerces intactos,
e limpar o palco
de tudo quanto
o suja e oprime". Para Copeau o espaço novo deveria ser diferente dos teatros com arquitetura à italiana construídos no século XIX e que
continuavam sendo implantados no início
do XX bem próximo dele,
nas edificações do T<i style="mso-bidi-font-style:
normal">héâtre des Champs-Elysées</i> (1911) e da <i style="mso-bidi-font-style:
normal">Comédie des Champs-Elysées</i> (1913). Jacques Copeau consolidou propostas que
já haviam sido levantadas nas décadas anteriores, pois
em 1890 o também
francês André Antoine denunciava a irracionalidade do espetáculo
no espaço à italiana, expondo assim os primeiros fragmentos críticos sobre a soberania desse tipo
de sala de representação.</p>

<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;text-indent:35.4pt;line-height:
150%">Ao ser implantado, o teatro
do Vieux-Colombier não chegou a transformar a relação público-espetáculo, pois manteve a
frontalidade. Já não apresentava, porém, o palco
separado da sala. Uma escada gerava uma espécie
de complemento de comunicação, um vínculo
entre ambas e trazia na iluminação a ligação
da cena ao espectador.
De fato, "a exemplo
de Craig, a quem admira profundamente, Copeau utiliza uma iluminação
modulável, cuja fonte
se situa atrás do público,
evitando assim o efeito
de separação entre
o espectador e a caixa
do palco que
o uso da ribalta
costuma suscitar" (Roubine, 1998, p. 86). Copeau também tinha conhecimento de outros
projetos arquitetônicos e práticas de iluminação em
espaços experimentais através de Adolphe Appia, com
o qual mantinha proximidade.
Em um
encontro<a style="mso-footnote-id:ftn3" href="file:///D:/Temp/Artigo_jornada-Final_Ivo%5b1%5d,5.doc#_ftn3" name="_ftnref3" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span style="mso-special-character:footnote"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size:12.0pt;font-family:"Times New Roman";
mso-fareast-font-family:"Times New Roman";mso-ansi-language:PT-BR;mso-fareast-language:
PT-BR;mso-bidi-language:AR-SA">[3]</span></span></span></span></a>, Adolphe
Appia, expressou-lhe o fascínio que o
exercera o projeto de Emile-Jaques
Dalcroze, desenvolvido em Hellerau, e os experimentos
feitos por este
e por Appia no espetáculo
<i style="mso-bidi-font-style:normal">Orphée </i>(Orfeu).</p>

<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;text-indent:35.4pt;line-height:
150%">Jaques-Dalcroze mandou construir, em Hellerau, nos
arredores de Dresde, na Suíça, um teatro concebido como
um vasto
ateliê pelo arquiteto H. Tessenow. Dalcroze instalou na localidade sua Escola de Formação
para a Música
e para o Ritmo.
Desde 1898, Appia havia feito para Dalcroze projetos de disposição de um espaço com diferentes planos. Alexander Salzmann fez a adaptação
do espaço de representação em 1911, inspirado
nos projetos
de Appia (para o espetáculo <i style="mso-bidi-font-style:
normal">Orphée</i> (Orfeu) montado já em Genebra e não mais em
Hellerau, da qual Dalcroze havia se
mudado. Salzmann acrescentou à adaptação
um sistema
de iluminação aperfeiçoado para aquele espaço.<span style="color:black"> Claudel
entusiasmou-se ao assistir o espetáculo e escreveu artigo na Nova Revista
Francesa em 1913, da qual Copeau era diretor. Detalhou a sala
onde foi representado o espetáculo
<i style="mso-bidi-font-style:normal">Orfeu</i> como
um vasto
retângulo onde
não havia cenários
fixos. Os elementos
cênicos se moviam e se</span> <span style="color:black">encaixavam uns aos outros.
Nas paredes e no teto
havia tecidos brancos
esticados e, atrás destes, gambiarras com lâmpadas elétricas em
uma disposição retangular. A localização
desses elementos luminosos
não deixava visíveis
os focos de luz.
Claudel também descreveu em seu artigo a existência
ao fundo da sala
de uma mesa de luz,
a qual permitia que
uma só pessoa, ao acompanhar o
espetáculo, operasse a distribuição luminosa
que lhe
parecesse necessária às cenas. </span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;text-indent:35.4pt;line-height:
150%"><span style="color:black">Com a criação
da escola e seu
sistema de repertório
e alternância de espetáculos
em cada
temporada, Copeau permanece como o primeiro a concretizar a reforma do ensino
do ator e a abrir caminho para outros, nesse campo.
Longe de ser contra
a iluminação cênica,
Copeau apenas não
concordava com o rumo
de algumas pesquisas que se distanciavam das suas
tentativas de esvaziar
o palco. Podemos perceber
esse conhecimento
na área da luz
em afirmações contidas no texto "O Teatro
do Vieux Colombier" <a style="mso-footnote-id:ftn4" href="file:///D:/Temp/Artigo_jornada-Final_Ivo%5b1%5d,5.doc#_ftn4" name="_ftnref4" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span style="mso-special-character:footnote"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size:12.0pt;font-family:"Times New Roman";
mso-fareast-font-family:"Times New Roman";color:black;mso-ansi-language:PT-BR;
mso-fareast-language:PT-BR;mso-bidi-language:AR-SA">[4]</span></span></span></span></a>.</span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;text-indent:35.4pt;line-height:
150%"><span style="color:black"> </span></p>

<p class="MsoNormal" style="margin-left:4.0cm;text-align:justify"><span style="font-size:11.0pt;color:black">Não</span><span style="font-size:11.0pt;color:black"> que
sejamos insensíveis à arte
de criar uma atmosfera
por meio
da cor, da forma
e da luz. Aplaudimos, há três anos, a feliz iniciativa do
Sr. Jacques Rouché, que se esforçava, com o concurso de excelentes pintores,
para dotar o cenário de uma nova
qualidade estética.
Conhecemos as pesquisas, acompanhamos os
projetos e as realizações
dos Srs. Meyerhold, Stanislavski, Dântchenko na Rússia; dos Srs. MaxReinhardt,
Littmann, Fuchs e Erler na Alemanha; dos Srs. Gordon Craig e Granville Barker
na Inglaterra.<span style="mso-spacerun:yes">       </span></span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;line-height:150%"><span style="font-size:11.0pt;line-height:150%;color:black"> </span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;text-indent:35.4pt;line-height:
150%"><span style="color:black">Copeau concentrava esforços na encenação
voltada ao trabalho de interpretação, e negava a importância
de toda e qualquer
maquinaria. Acreditava que apaixonar-se por
invenções de engenheiros
ou de eletricistas
seria conceder uma importância
maior aos elementos
cênicos e à disposição
das luzes, o que
levaria a cair nos
truques. Dentre seus
vários alunos e seguidores de pesquisa, fech</span>e<span style="color:black">mos
aqui o foco
sobre, Louis Jouvet, que em sua jornada como diretor e
ator procedeu influências marcante também no Brasil.</span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;text-indent:35.4pt;line-height:
150%"><span style="color:black"><span style="mso-spacerun:yes"> </span>A
iluminação em seus excessos foi um elemento combatido por Copeau, Talvez a
busca desse diretor tenha gerado em
Jouvet a necessidade de experimentar
equipamentos de luz
e até construí-los. O conhecimento sobre
práticas luminosas vinha
do contato de seu
mestre com
grandes pensadores
e homens de teatro
da época.<span style="mso-spacerun:yes">  </span>Entre 1913 e 1914, Jouvet atuou como
ator em 13
(treze) espetáculos. Com a guerra, tanto ele como seu diretor
foram recrutados para o <i style="mso-bidi-font-style:
normal">front</i> e o teatro foi fechado.
Copeau foi dispensado meses depois, o que não ocorreu
com seu
aluno. Os contatos
mantiveram-se através de correspondência e a busca
para inovar a representação cênica
também. Copeau foi nomeado para uma missão
cultural nos Estados
Unidos, e através de comunicações escritas com Jouvet desenvolveram um dispositivo cênico, espécie
de tablado, com pequenas
diferenças de elevação
que permitiam obter
diferentes espaços
cênicos em um único
lugar. A materialização do experimento, já
com a presença
de Jouvet liberado da obrigação militar,
ocorreu em novembro
de 1917, no <i style="mso-bidi-font-style:normal">Garrick Theatre</i> o <i style="mso-bidi-font-style:normal">Vieux Colombier</i> que
Copeau montou em Nova Iorque,
e onde trabalhou durante
dois anos na capital norte americana.<span style="mso-spacerun:yes">  </span>Jouvet, quando
no fronte, além
de projetar o tablado cênico,
desenvolvia leituras e experimentos também
com finalidades
de construir dispositivos
luminosos, como
se nota nos
comentários contidos nesta carta dirigida a Copeau:</span></p>

<p class="MsoNormal" style="margin-top:6.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:6.0pt;
margin-left:106.35pt;text-align:justify"><span style="font-size:11.0pt;
color:black">Encontrei um dispositivo para suprimir de certa maneira as frisas
– e para adotar as luzes fixas em lugar das gambiarras
– Luzes móveis
em todas as posições
e inclinações. Estou muito contente com isso. Creio
que poderá funcionar,
embora eu
não veja o efeito
produzido.<a style="mso-footnote-id:ftn5" href="file:///D:/Temp/Artigo_jornada-Final_Ivo%5b1%5d,5.doc#_ftn5" name="_ftnref5" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span style="mso-special-character:footnote"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size:11.0pt;font-family:"Times New Roman";
mso-fareast-font-family:"Times New Roman";color:black;mso-ansi-language:PT-BR;
mso-fareast-language:PT-BR;mso-bidi-language:AR-SA">[5]</span></span></span></span></a><span style="mso-spacerun:yes">    </span></span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align:justify"><span style="font-size:11.0pt;
color:black"> </span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;text-indent:35.4pt;line-height:
150%"><span style="color:black">Esse</span><span style="color:black"> anteparo luminoso
teve aperfeiçoamento após o fim
da guerra. Jouvet patenteou a invenção e experimentou-a em
fevereiro de 1920, quando
da reabertura do Vieux Colombier </span>em
 Paris.<span style="mso-spacerun:yes">  </span>Naquele<span style="color:black"> período também
se instalou no espaço a escola para formação de atores
com cursos
teóricos e práticos,
na qual Jouvet ficou responsável por
ministrar conhecimentos
sobre arquitetura
teatral. Copeau instalou no espaço reinaugurado,
ateliês de eletricidade
e carpintaria cuja
direção delegou a Jouvet, para
que este
procedesse a pesquisas. Juntos trabalharam para transformar o palco
do Vieux-Colombier com o propósito
de instalar ali
o dispositivo arquitet</span>ônico <span style="color:black">fixo</span><span style="color:black"> já experimentado em
 Nova Iorque. Na mudança nada
restou da caixa de cena
do antigo Vieux-Colombier. Eles eliminaram a boca
de cena e acrescentaram uma escada com a finalidade de deixar maior proximidade entre a cena e
o público. Receberam criticas pela ousadia, pois a acústica do espaço adaptado não
foi favorecida, devido ao material (cimento)
utilizado para cobrir o chão.</span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;text-indent:35.4pt;line-height:
150%"><span style="color:black"><span style="mso-spacerun:yes"> </span>Os rumos individuais
de Jouvet esclareceram-se em 1922, quando aceitou o posto
de diretor técnico
das duas salas da Comédie des
Champs-Elysées. Em 1924, Copeau anunciou
o fechamento do Vieux-Colombier, alugou um castelo </span>na<span style="color:black"> Borgonha, no interior
da França, e transmitiu em setembro daquele ano
a companhia do Vieux-Colombier a Jouvet.
Copeau mudou-se então para o castelo
acompanhado de trinta e três pessoas, a
fim de dedicarem-se exclusivamente
à escola de atores
e às pesquisas. Com
dificuldades financeiras,
viu-se obrigado a abandonar
seus objetivos
em fevereiro
de 1925. Alguns alunos, mesmo assim,
permaneceram ao lado dele entre 1925 e 1929, sendo chamados pelos
habitantes da região
de Copiaus. Em 1929 Copeau resolveu dissolver o grupo e prosseguir seus projetos de forma individual. </span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;text-indent:35.4pt;line-height:
150%"><span style="color:black">Por</span><span style="color:black"> sua vez, Jouvet continuava a sua
jornada pessoal
como ator e diretor, integrando-se com
</span>antigos c<span style="color:black">ompanheiros</span><span style="color:black">
do Vieux-Colombier e com outros mais que a cena teatral francesa gerava. No decorrer
da década de 30, além
de incursões na área
do cinema, Jouvet trabalhou no <i style="mso-bidi-font-style:normal">Théâtre de l´Athénée</i> [Teatro do Ateneu],
onde estabeleceu e manteve uma sólida amizade
e parceria com
o escritor Jean Gira</span>u<span style="color:black">doux e com o cenógrafo </span>Christian<span style="color:black">
Bérard. Pôde então aperfeiçoar
ainda mais
seus conhecimentos
do texto dramático
e da cenografia. Encenou </span>junto a estes<span style="color:black"> alguns de seus maiores sucessos. </span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;text-indent:35.4pt;line-height:
150%"><span style="color:black">Em</span><span style="color:black"> 1936, os integrantes
do "Cartel", fundado em 1927 para defender interesses individuais de um grupo
de diretores, encontrar-se-iam para uma missão importante
na renovação dos clássicos da dramaturgia teatral
francesa. Com a nomeação de Edouard
Bourdet para o cargo de administrador da Comédie-Francaise, este abre um
precedente na história dessa instituição e convida para
dirigirem espetáculos Jouvet, Gaston
Baty, Charles Dullin e Jacques Copeau.
Suas funções não implicavam no abandono
do cargo de diretores em seus teatros respectivos.<span style="mso-spacerun:yes">  </span>Devido
a problemas graves
de saúde, Bourdet afastou-se da administração da Comédie-Francaise em 1939. No mesmo
ano Paris foi ocupada
pelos alemães,
o que gerou implicações
diretas na administração e no repertório da instituição,
que até
então só
permitia a encenação de dramaturgos franceses. Em
1940 o diretor licenciado
foi demitido, assumindo o cargo o seu interino
Jacques Copeau. Este fora nomeado numa situação
conturbada e não contava que seus companheiros manifestassem apoio
a Boudet — entre eles
Jouvet, que discordava da encenação de dramaturgos
alemães pela
Comédie-Française. Nesse contexto, Copeau
pediu demissão em março
de 1941, tendo-se mantido por apenas dez
meses no cargo. </span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;text-indent:35.4pt;line-height:
150%"><span style="color:black">Por não concordar
com o programa
cultural estabelecido pelos alemães Jouvet resolveu deixar Paris, junto com sua companhia para Portugal e em seguida para a América do Sul, aportando no Rio de Janeiro e outras metrópoles
Sul-Americanas. O Brasil apresentava um terreno fértil para o desenvolvimento
da arte, na época. O governo Vargas através
do seu Ministro
da Educação e saúde
Gustavo Capanema e seu fiel assistente Carlos Drummond de Andrade buscavam consolidar a modernidade dentro
do Estado Novo
Getulista. O idioma francês era um dos mais
utilizados por intelectuais
das academias e por
vários artistas brasileiros que visitavam com freqüência aquele país. </span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;text-indent:35.4pt;line-height:
150%"><span style="color:black">Ao final
de junho de 1941, Jouvet chega ao Rio, seguido de
vinte e cinco pessoas entre atores e técnicos. 34 (trinta e quatro)
toneladas de materiais
acompanhavam a trupe. Todo esse volume de objetos e de pessoas não visava a atender a um único espetáculo. Jouvet viera
nesta turnê, inicialmente programada
para ter a duração de três meses, com
várias obras em seu repertório.
Ao longo do mês
de julho foram mostradas sete peças diferentes de dramaturgos
diversos, com
a habilidade de interpretação
da mesma equipe,
que se apresentava dia
sim, dia
não.<span style="mso-spacerun:yes"> 
</span>Nota-se por aí
a importância dada
pelo diretor em ter a presença
de sua equipe
técnica acompanhando a turnê com a destreza necessária para reestruturar cenário e iluminação
de um dia
para o outro.
É de se ressalta que essa prática deve ter gerado aprendizado
aos técnicos brasileiros
que os auxiliaram nas duas temporadas no
Rio de Janeiro
e São Paulo, em
1941 e 1942. </span></p>

<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:6.0pt;text-align:justify;text-indent:
35.4pt;line-height:150%"><span style="color:black"><span style="mso-spacerun:yes"> </span>Jouvet tinha
54 anos quando
chegou ao Brasil. Já era um ator de renome e um diretor
reconhecido pela sua
qualidade profissional.
Sobre os cuidados
e dedicação que
tinha com
seus trabalhos
encontramos referências no depoimento de
Álvaro Moreyra, ligado ao teatro amador carioca,
em 1941, ao narrar
sua conversa com o diretor
na primeira temporada.
Relatou então a ele
que assistira à estréia
de Jouvet na inauguração do Vieux-Colombier,
em 1913: "[...] prolongar
a conversa — nas palavras
de Moreyra— seria bom, se ele não fosse um homem sério que leva o teatro a
sério e que
ia trabalhar pela
noite adentro".<a style="mso-footnote-id:ftn6" href="file:///D:/Temp/Artigo_jornada-Final_Ivo%5b1%5d,5.doc#_ftn6" name="_ftnref6" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span style="mso-special-character:footnote"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size:12.0pt;font-family:"Times New Roman";
mso-fareast-font-family:"Times New Roman";color:black;mso-ansi-language:PT-BR;
mso-fareast-language:PT-BR;mso-bidi-language:AR-SA">[6]</span></span></span></span></a>
Pelo que se
percebe, Jouvet e sua equipe
técnica trabalhavam intensamente
para instalar e readequar
cenário e iluminação
dos espetáculos, no pouco tempo que
restava entre uma apresentação
e outra. Décio de Almeida Prado
que também
já havia assistido a trabalhos de Jouvet em
1939, quando estivera em Paris, e que
em 1941 iniciava sua carreira como
critico literário, apontou detalhes, em sua crítica na revista Clima
nº3, que enalteciam a qualidade dos trabalhos
deste diretor, incluindo as virtudes da iluminação. Décio salientava o valor de "um grupo de peças estrangeiras encenadas da mesma
forma como
foram criadas, pela mesma
companhia, com
o mesmo cenário,
os mesmos efeitos
de luz".<a style="mso-footnote-id:ftn7" href="file:///D:/Temp/Artigo_jornada-Final_Ivo%5b1%5d,5.doc#_ftn7" name="_ftnref7" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span style="mso-special-character:footnote"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size:12.0pt;font-family:"Times New Roman";
mso-fareast-font-family:"Times New Roman";color:black;mso-ansi-language:PT-BR;
mso-fareast-language:PT-BR;mso-bidi-language:AR-SA">[7]</span></span></span></span></a>
Sobre o impacto
causado pelas duas temporadas de Jouvet
no teatro brasileiro,
é oportuno lembrar o depoimento de
Gustavo Dória, um dos integrantes do grupo
carioca Os Comediantes, que iniciava suas atividades
no mesmo período.
Após assistir aos espetáculos de Jouvet, o grupo
reavaliou suas propostas
de teatro: </span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;text-indent:35.45pt"><span style="font-size:10.0pt;color:black"> </span></p>

<p class="MsoNormal" style="margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:12.0pt;
margin-left:4.0cm;text-align:justify"><span style="color:black"><span style="mso-spacerun:yes"> </span></span><span style="font-size:11.0pt;color:black">Todos</span><span style="font-size:11.0pt;color:black"> conhecíamos a importância
de Jouvet, sua posição
no teatro francês,
sua descendência
direta do movimento
de Copeau. Mas jamais
poderíamos imaginar que
o espetáculo teatral
pudesse atingir aquele
grau de elaboração
artística. Jamais
tínhamos visto uma conjunção
tão perfeita
entre texto,
interpretação e montagem<a style="mso-footnote-id:ftn8" href="file:///D:/Temp/Artigo_jornada-Final_Ivo%5b1%5d,5.doc#_ftn8" name="_ftnref8" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span style="mso-special-character:footnote"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size:11.0pt;font-family:"Times New Roman";
mso-fareast-font-family:"Times New Roman";color:black;mso-ansi-language:PT-BR;
mso-fareast-language:PT-BR;mso-bidi-language:AR-SA">[8]</span></span></span></span></a>.<span style="mso-spacerun:yes">  </span></span></p>

<p class="MsoNormal" style="margin-left:4.0cm;text-align:justify"><span style="font-size:10.0pt;color:black"> </span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;text-indent:35.4pt;line-height:
150%"><span style="color:black">O caráter novo e o aspecto moderno que o grupo
procurava estavam em frente deles. Com sua
história e qualidade
de trabalho, o ilustre diretor francês passou a ser figura comentada nos meios artísticos e intelectuais.
No Rio de Janeiro o contato com os espetáculos de Jouvet foi além do visual, pois, a convocação
de um grupo de pintores e desenhistas para
trabalharem com ele
quando da segunda
temporada carioca em 1942, permitindo que
os artistas locais
convivessem com a obra
deste diretor. Não
se tem aqui um
registro do conteúdo
transmitido aos colaboradores brasileiros,
mas Jouvet não
deixaria passar a oportunidade de expor as vantagens
do cenário no formato
de praticáveis e diferentes
níveis que
nos tempos
do Vieux-Colombier fora criado. Embora não seja citado como
um dos integrantes
da equipe que
auxiliou Jouvet, o cenógrafo Thomas Santa Rosa estava
imerso no meio político e artístico da época. Não ficaria distante
das rodas de intelectuais
ligados ao Governo ou imune a comentários
sobre inovações
cenográficas aprendidas pelos membros da equipe
colaboradora de Jouvet. O cenário da peça <i style="mso-bidi-font-style:
 normal">Vestido</i><i style="mso-bidi-font-style:normal"> de
Noiva</i> foi produzido de forma criativa e inovadora, estando assim dentro do que Jouvet considerava potencialidade do artista brasileiro. A construção de madeira
estabelecia dois andares
e, juntamente com
o nível do palco,
favorecia os três planos
narrativos solicitados pelo dramaturgo.
A criatividade de Santa
Rosa estava na existência
de arcos que
facilitavam a entrada e saída dos atores,
e também na projeção de efeitos de luz que contagiavam o público.
Esses arcos remetiam aos Arcos da Lapa, um ponto característico
carioca que
contextualizava o espetáculo em
determinada região.
Nelson Rodrigues escreveu o texto em 1943, após as duas temporadas realizadas por Jouvet no Rio de
Janeiro, em 1941 e 1942. Não se tem registros de que o autor
tivesse assistido ao espetáculo de Jouvet ou de que
conhecesse as pesquisa de Copeau com os "praticáveis"
que proporcionavam diferentes
planos sem
precisar mudar de cenário durante
a apresentação. No período
em que
o diretor francês
esteve no Rio, Nelson era
jornalista de conceituados
periódicos da capital
nacional. Ingressara havia pouco tempo na dramaturgia, e a divulgação de notícias do renomado diretor que
valorizava a criação do texto circulando
pela cidade
e recebendo artistas amadores em seu apartamento
não deveria tê-lo passado
despercebido. Os membros do grupo
Os Comediantes entenderam a importância inovadora de Jouvet e intensificaram
relações:</span></p>

<p class="MsoNormal" style="margin-top:6.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm;
margin-left:4.0cm;margin-bottom:.0001pt;text-align:justify"><span style="font-size:11.0pt;color:black">Generoso</span><span style="font-size:11.0pt;color:black"> com
os atores amadores,
Jouvet os recebia em seu apartamento,
durante os sete
meses em que residiu no Rio
de Janeiro. Brutus Pedreira e outros integrantes
de <u>Os</u> <u>Comediantes</u> voltaram
de uma dessas visitas – relembra Gustavo
Dória – com a "verdade
estarrecedora: qualquer iniciativa que
pretendesse fixar no Brasil um
teatro de qualidade,
um teatro
que atingisse verdadeiramente a uma platéia, não
estaria realizando nada enquanto não
prestigiasse a literatura nacional!
[...] O ponto de partida
era o autor
brasileiro".<span style="mso-spacerun:yes"> 
</span>(Ibidem)</span></p>

<p style="text-align:justify;text-indent:35.4pt;line-height:150%"><span style="color:black">Nelson Rodrigues mantinha proximidade
com o ministério
Capanema: Manuel Bandeira que trabalhava neste ministério foi o primeiro
a receber cópia
da peça Vestido de Noiva. Escreveu manifestando elogios
ao texto. Apesar
dos bons comentários
da imprensa, o autor
não conseguia levá-la para a cena. Alegavam-se dificuldades
para a construção do cenário e os custos
elevados de sua
confecção e implantação. Surgiu então
Thomas Santa Rosa,
que achou possível
a sua realização
e falou com o polonês
Zbigniew Ziembinski. Os dois Juntaram-se então
com a procura
objetivada pelo Grupo
Os Comediantes e decidiram-se pela montagem
do texto, que
estreou após oito
meses de exaustivos ensaios.
O plano de luz
para a estréia
da obra continha 132 efeitos. Foi idealizado por
Ziembinski e acompanhado de perto por Santa Rosa. Com os técnicos
que já
haviam auxiliado a equipe de Jouvet, no Teatro Municipal do Rio,
foi que Ziembinski inovou a iluminação cênica
brasileira. Dedicou muitas horas à montagem
de luz, trabalhando noite
adentro para proceder a melhorias, e aperfeiçoá-la. Tem-se aí outra semelhança com a proposta de Jouvet, que
assim agiu para
não perder qualidade, no curto
tempo de readequação em suas peças.
A importância dada
ao posicionamento dos equipamentos de luz
para gerar bons efeitos e
a dedicação de tempo
para tal fim
torna o espetáculo Vestido de Noiva, de 1943, como um divisor de águas
no Brasil, no tocante à valorização da
ferramenta geradora de luminosidade na cena
e à dos profissionais que a executam. Sobre
a iluminação da peça na estréia, o escritor
Nelson Rodrigues assim escreveu :</span></p>

<p style="margin-top:6.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:5.0pt;margin-left:
4.0cm;text-align:justify"><span style="font-size:11.0pt;
 color:black">Não</span><span style="font-size:11.0pt;
color:black"> posso falar da luz
sem lhe
acrescentar um
ponto de exclamação.
Em 1943, nosso
teatro não
era iluminado artisticamente.
Pendurava-se, no palco, uma lâmpada de sala
de visitas, ou
de jantar. Só.
E a luz fixa
imutável – e burríssima – nada tinha a ver com os textos e os sonhos
da carne e da alma.
Ziembiski era o primeiro,
entre nós,
a iluminar poeticamente e dramaticamente uma peça. Estou vendo Alaíde, ao aparecer,
pela primeira vez, de noiva. Ficamos atônitos
de beleza. Dentro
da luz, era
um maravilhoso
e diáfano pavão
branco</span><a style="mso-footnote-id:
ftn9" href="file:///D:/Temp/Artigo_jornada-Final_Ivo%5b1%5d,5.doc#_ftn9" name="_ftnref9" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="FR" style="font-size:11.0pt;color:black;mso-ansi-language:FR"><span style="mso-special-character:footnote"><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="FR" style="font-size:11.0pt;font-family:
"Times New Roman";mso-fareast-font-family:"Times New Roman";color:black;
mso-ansi-language:FR;mso-fareast-language:PT-BR;mso-bidi-language:AR-SA">[9]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size:11.0pt;color:black">. </span><span style="font-size:11.0pt"></span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;line-height:150%"><span style="color:black"><span style="mso-tab-count:1">            </span>Nelson
Rodrigues não deixa
pistas claras
sobre uma possível influência
recebida de outros espetáculos.
Observe-se, porem, a frase que se refere a condição da luz cênica no teatro
brasileiro de então: "nosso teatro não era iluminado artisticamente". Na seqüência,
o teatrólogo reforça
a sua afirmativa:
"Ziembinski era o primeiro
entre nós..."
Por aí
podemos entender que
ele conhecia trabalhos
de qualidade executados por diretores
de outros países.
Entre estes,
poderiam ser incluídos os trabalhos
de Jouvet em suas
duas temporadas no Rio
de Janeiro em
períodos anteriores
à criação do texto
de Nelson Rodrigues, da direção de Ziembinski, da cenografia de Santa Rosa e da montagem
do Grupo Os Comediantes.
Estes últimos
assumiram, em depoimento
já aqui
transcrito, a decisiva influência do diretor francês para os rumos seguidos pela
equipe.<span style="mso-spacerun:yes">  </span></span></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;line-height:150%"><span style="color:black"><span style="mso-spacerun:yes">        </span>Portanto a
suposição esta lançada: teria a presença de Louis Jouvet e sua companhia, em
temporada no Brasil no início dos anos de 1940, influenciado direta ou indiretamente
a primeira montagem de Vestido de Noiva?</span></p>

<p class="MsoNormal"> </p>

<p class="MsoNormal"> </p>

<p class="MsoNormal"> </p>

<p class="MsoNormal"> </p>

<p class="MsoNormal"> </p>

<p class="MsoNormal"><b style="mso-bidi-font-weight:normal">Referências
Bibliográficas:</b></p>

<p class="MsoNormal"><b style="mso-bidi-font-weight:normal"> </b></p>

<p class="MsoNormal" style="text-align:justify">CARLSON, Marvin. Teorias do
Teatro. Tradução de Gilsom César Cardoso de Souza. São
Paulo: UNESP, 1997. </p>

<p class="MsoNormal"> </p>

<p class="MsoNormal" style="text-align:justify">COPEAU, Jacques. A Improvisação, in Registros
III. Os Registros do Vieux Colombier (Velho Pombal). Textos coletados e estabelecidos por
Marie-Hélène Dasté e Suzanne Maistre Saint-Denis. Paris: Gallimard, 1979. Coleção Práticas
do teatro – Tradução
de José Ronaldo Faleiro . </p>

<p class="MsoNormal" style="text-align:justify"> </p>

<p class="MsoNormal" style="text-align:justify">COPEAU, Jacques. Início da Escola
do Vieux Colombier, in Registros III. Os
Registros do Vieux Colombier (Velho
Pombal). Textos coletados e
estabelecidos por Marie-Hélène Dasté e
Suzanne Maistre Saint-Denis. Notas de
Norman Paul. Paris: Gallimard, 1979. Tradução de José Ronaldo Faleiro.</p>

<p class="MsoNormal"> </p>

<p class="MsoNormal" style="text-align:justify">COPEAU, Jacques. O Teatro do Vieux Colombier (Velho Pombal), in Registros I. Textos
coletados e estabelecidos por
Marie-Hélène Dasté e Suzanne Maistre Saint-Denis. Notas
de Claude Sicard. Paris: Gallimard, 1974. Tradução
de José Ronaldo Faleiro.</p>

<p class="MsoNormal"> </p>

<p class="MsoNormal" style="text-align:justify">JOMARON, Jaqueline. Jacques
Copeau – Le Tréteau nu [O tablado nu],<span style="mso-spacerun:yes">  </span>in O Teatro na França _ da Idade Média aos nossos dias.<span style="mso-spacerun:yes">  </span>Paris: Armand Colin, 1992. Tradução de José Ronaldo Faleiro.</p>


<p class="MsoNormal" style="text-align:justify"> </p>

<p class="MsoNormal" style="text-align:justify">MOSTAÇO, Edélcio. Aspectos da Iluminação,
In Folhetin nº 25; Teatro do Pequeno Gesto; janeiro a junho
de 2007.</p>

<p class="MsoNormal" style="text-align:justify"> </p>

<p class="MsoNormal" style="text-align:justify">PONTES,
Eloisa. LouIs Jouvet e o nascimento da crítica
e do teatro brasileiro
moderno. XXIV Encontro
anual da AMPOCS; Grupo
temático nº 10. Pensamento
Social no Brasil. Outubro,
2000.</p>

<p class="MsoNormal" style="text-align:justify"> </p>

<p class="MsoNormal" style="text-align:justify">PRENAFETA, Beato.
DIAS, Jamil. PIEDADE,
Milton. Iluminação Cênica
– Fragmentos da História.
São Paulo: ABrIC, 2005.</p>

<p class="MsoNormal" style="text-align:justify"> </p>

<p class="MsoNormal" style="text-align:justify">ROUBINE, Jean-Jacques. A Linguagem da Encenação
Teatral.Tradução de Yan Michalski 2ª edição. Rio de Janeiro: Editora
Jorge Zahar, 1998.</p>

<p class="MsoNormal" style="text-align:justify"> </p>

<div style="mso-element:footnote-list"><br clear="all">

<hr align="left" size="1" width="33%">



<div style="mso-element:footnote" id="ftn1">

<p class="MsoFootnoteText"><a style="mso-footnote-id:ftn1" href="file:///D:/Temp/Artigo_jornada-Final_Ivo%5b1%5d,5.doc#_ftnref1" name="_ftn1" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="FR"><span style="mso-special-character:footnote"><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="FR" style="font-size:10.0pt;font-family:
"Times New Roman";mso-fareast-font-family:"Times New Roman";mso-ansi-language:
FR;mso-fareast-language:PT-BR;mso-bidi-language:AR-SA">[1]</span></span></span></span></span></a><span lang="FR"> </span><span style="mso-ansi-language:PT-BR">PPGT CEART/UDESC –
Projeto de Mestrado: A Iluminação de Um Palco. Orientadora Vera Martins Collaço.</span></p>

</div>

<div style="mso-element:footnote" id="ftn2">

<p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify"><a style="mso-footnote-id:
ftn2" href="file:///D:/Temp/Artigo_jornada-Final_Ivo%5b1%5d,5.doc#_ftnref2" name="_ftn2" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="FR"><span style="mso-special-character:footnote"><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="FR" style="font-size:10.0pt;font-family:
"Times New Roman";mso-fareast-font-family:"Times New Roman";mso-ansi-language:
FR;mso-fareast-language:PT-BR;mso-bidi-language:AR-SA">[2]</span></span></span></span></span></a><span lang="FR"> </span><span style="mso-ansi-language:PT-BR">Ivo Godois – Acadêmico do
Programa de Pós Graduação em Teatro do Centro de Artes da UDESC, Vera Regina
Martins Collaço é Professora Dra. do Departamento de Artes Cênica do CEART –
UDESC.</span></p>

</div>

<div style="mso-element:footnote" id="ftn3">

<p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify"><a style="mso-footnote-id:
ftn3" href="file:///D:/Temp/Artigo_jornada-Final_Ivo%5b1%5d,5.doc#_ftnref3" name="_ftn3" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="FR"><span style="mso-special-character:footnote"><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="FR" style="font-size:10.0pt;font-family:
"Times New Roman";mso-fareast-font-family:"Times New Roman";mso-ansi-language:
FR;mso-fareast-language:PT-BR;mso-bidi-language:AR-SA">[3]</span></span></span></span></span></a><span style="mso-ansi-language:PT-BR"><span style="mso-spacerun:yes">  </span>COPEAU,
Jacques.  A Improvisação In Registros III , Registros
do Vieux-Colombier. Tradução de José
Ronaldo Faleiro</span></p>

</div>

<div style="mso-element:footnote" id="ftn4">

<p class="MsoFootnoteText"><a style="mso-footnote-id:ftn4" href="file:///D:/Temp/Artigo_jornada-Final_Ivo%5b1%5d,5.doc#_ftnref4" name="_ftn4" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="FR"><span style="mso-special-character:footnote"><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="FR" style="font-size:10.0pt;font-family:
"Times New Roman";mso-fareast-font-family:"Times New Roman";mso-ansi-language:
FR;mso-fareast-language:PT-BR;mso-bidi-language:AR-SA">[4]</span></span></span></span></span></a><span style="mso-ansi-language:PT-BR"> COPEAU, Jacques. O Teatro
do Vieux Colombier. Tradução de José
Ronaldo Faleiro</span></p>

</div>

<div style="mso-element:footnote" id="ftn5">

<p class="MsoNormal" style="margin-right:1.0cm;text-align:justify"><a style="mso-footnote-id:ftn5" href="file:///D:/Temp/Artigo_jornada-Final_Ivo%5b1%5d,5.doc#_ftnref5" name="_ftn5" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size:10.0pt"><span style="mso-special-character:footnote"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size:10.0pt;font-family:"Times New Roman";
mso-fareast-font-family:"Times New Roman";mso-ansi-language:PT-BR;mso-fareast-language:
PT-BR;mso-bidi-language:AR-SA">[5]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size:10.0pt"> COPEAU, Jacques. A Improvisação.
Tradução de José Ronaldo Faleiro.</span></p>

</div>

<div style="mso-element:footnote" id="ftn6">

<p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify"><a style="mso-footnote-id:
ftn6" href="file:///D:/Temp/Artigo_jornada-Final_Ivo%5b1%5d,5.doc#_ftnref6" name="_ftn6" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="FR"><span style="mso-special-character:footnote"><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="FR" style="font-size:10.0pt;font-family:
"Times New Roman";mso-fareast-font-family:"Times New Roman";mso-ansi-language:
FR;mso-fareast-language:PT-BR;mso-bidi-language:AR-SA">[6]</span></span></span></span></span></a><span style="mso-ansi-language:PT-BR"><span style="mso-spacerun:yes">  </span>Pontes, Heloisa. Louis Jouvet e o nascimento da crítica e do teatro
brasileiro moderno.</span></p>

</div>

<div style="mso-element:footnote" id="ftn7">

<p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify"><a style="mso-footnote-id:
ftn7" href="file:///D:/Temp/Artigo_jornada-Final_Ivo%5b1%5d,5.doc#_ftnref7" name="_ftn7" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="FR"><span style="mso-special-character:footnote"><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="FR" style="font-size:10.0pt;font-family:
"Times New Roman";mso-fareast-font-family:"Times New Roman";mso-ansi-language:
FR;mso-fareast-language:PT-BR;mso-bidi-language:AR-SA">[7]</span></span></span></span></span></a><span style="mso-ansi-language:PT-BR"><span style="mso-spacerun:yes">  </span>PONTES, Heloisa. Louis Jouvet e o nascimento da crítica e do teatro
brasileiro moderno.
</span></p>

</div>

<div style="mso-element:footnote" id="ftn8">

<p class="MsoFootnoteText"><a style="mso-footnote-id:ftn8" href="file:///D:/Temp/Artigo_jornada-Final_Ivo%5b1%5d,5.doc#_ftnref8" name="_ftn8" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="FR"><span style="mso-special-character:footnote"><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="FR" style="font-size:10.0pt;font-family:
"Times New Roman";mso-fareast-font-family:"Times New Roman";mso-ansi-language:
FR;mso-fareast-language:PT-BR;mso-bidi-language:AR-SA">[8]</span></span></span></span></span></a><span lang="FR" style="mso-ansi-language:PT-BR"> </span><i style="mso-bidi-font-style:
normal"><span style="mso-ansi-language:PT-BR"><span style="mso-spacerun:yes"> </span>Idem</span></i><span style="mso-ansi-language:
PT-BR">.</span></p>

</div>

<div style="mso-element:footnote" id="ftn9">

<p class="MsoFootnoteText"><a style="mso-footnote-id:ftn9" href="file:///D:/Temp/Artigo_jornada-Final_Ivo%5b1%5d,5.doc#_ftnref9" name="_ftn9" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="FR"><span style="mso-special-character:footnote"><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="FR" style="font-size:10.0pt;font-family:
"Times New Roman";mso-fareast-font-family:"Times New Roman";mso-ansi-language:
FR;mso-fareast-language:PT-BR;mso-bidi-language:AR-SA">[9]</span></span></span></span></span></a><span style="mso-ansi-language:PT-BR"><span style="mso-spacerun:yes">  </span>MOSTAÇO,
Ed<span style="color:black">élci</span>o. Aspectos
da iluminação.</span></p>

</div></div></span></div><div><span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Times New Roman'; font-size: 16px;"><br></span></div><div><span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Times New Roman'; font-size: 16px;"><br clear="all">
</span><br>-- <br>Valmir Perez<br>Lighting Designer<br>Laboratório de Iluminação<br>Unicamp<br><a href="http://www.iar.unicamp.br/lab/luz">www.iar.unicamp.br/lab/luz</a><br><a href="http://valmirperez.blogspot.com/">http://valmirperez.blogspot.com/</a><br>
<a href="http://imprensanaprensa.blogspot.com/">http://imprensanaprensa.blogspot.com/</a><br>Skype: lablux<br>Fones:<br>(19) 35212444<br>(19) 92229355<br>
</div>