From liatomas em uol.com.br Thu Oct 1 01:07:19 2015 From: liatomas em uol.com.br (liatomas em uol.com.br) Date: Thu, 01 Oct 2015 01:07:19 -0300 Subject: [ANPPOM-Lista] =?utf-8?q?OPUS=3A_A1=2C_21-1_e_n=C3=BAmero_especia?= =?utf-8?q?l_21-2?= In-Reply-To: ["BLU179-W117F23E93DB165C54576B4864D0@phx.gbl"] References: ["560baef7b41ce_31d9155def91b3e4209d9@a4-weasel13.mail", "BLU179-W117F23E93DB165C54576B4864D0@phx.gbl"] Message-ID: <560cb177cec13_1db6156e4b8f33dc250b1@a4-weasel7.mail> Um anexo em HTML foi limpo... URL: From mlpascoal em gmail.com Thu Oct 1 00:12:33 2015 From: mlpascoal em gmail.com (Maria Lucia Pascoal) Date: Thu, 1 Oct 2015 00:12:33 -0300 Subject: [ANPPOM-Lista] =?utf-8?q?OPUS=3A_A1=2C_21-1_e_n=C3=BAmero_especia?= =?utf-8?q?l_21-2?= In-Reply-To: <1037863295.6333493.1443618833790.JavaMail.root@usp.br> References: <560baef7b41ce_31d9155def91b3e4209d9@a4-weasel13.mail> <1037863295.6333493.1443618833790.JavaMail.root@usp.br> Message-ID: Adriana, vc nos deixa orgulhosos e cheios de esperanças com esse trabalho na OPUS!!! Parabéns!!!! Gde abraço, extensivo a todos da equipe!!! Bjos, Maria Lúcia Em 30 de setembro de 2015 10:13, escreveu: > Parabéns Adriana! > Foi um lindo trabalho, que inspira uma continuação primorosa! > Sucesso sempre, > Abs > Eliana (Monteiro da Silva) > > ------------------------------ > > *De: *"Adriana Lopes Moreira" > *Para: *anppom-l em iar.unicamp.br > *Enviadas: *Quarta-feira, 30 de Setembro de 2015 6:44:23 > *Assunto: *[ANPPOM-Lista] OPUS: A1, 21-1 e número especial 21-2 > > Prezados membros da ANPPOM, > > > > > > Despeço-me da editoria com a OPUS tendo recebido o Qualis CAPES A1 e > lançando dois números do periódico, disponíveis no endereço < > http://www.anppom.com.br/revista/index.php/opus/issue/archive>. > > > > Meu discurso de despedida será meio longo, porém indolor. > > > > Em nossa gestão, a OPUS passou a usar o OPEN JOURNAL SISTEM (OJS), ter as > informações disponíveis em 4 idiomas e contar com uma equipe e apoio > (formatador, normatizadora, tradutora e webmaster) formada por conhecedores > de música e pessoas da área de humanas. A notícia do *Qualis CAPES A1* > muito nos honra e temos comemorado esse reconhecimento pelo nosso trabalho. > Mas há uma ressalva a ser feita. Os periódicos que tradicionalmente eram > veiculados em versão impressa e passaram e sê-lo em versão *online* têm > atualmente dois números de ISSN registrados no IBICT e este órgão tem nos > orientado a priorizar o número de ISSN da versão *online*. Entendemos > que, quando periódicos são avaliados, o correto é delegar a mesma nota aos > dois números de ISSN, porque referem-se ao mesmo objeto. No entanto, na > avaliação Qualis CAPES de 2012 houve um erro: o ISSN 0103-7412 (versão > impressa) havia ficado com nota A2 e o ISSN 1517-7017 (versão *online*) > havia ficado com B2; na avaliação atual, ao ISSN da versão impressa foi > delegada a nota A1 e a outra nota foi mantida. Entramos em contato com a > CAPES em ambas as vezes e o erro é reconhecido por eles, mas ainda não pôde > ser reparado. Assim, solicito aos nossos autores, pareceristas e > conselheiros que fiquem atentos ao desdobramentos dessa questão e reforço > que a nota válida para documentações é a A1. > > > > Sobre a *OPUS 21-1* (de junho de 2015). *Renato Castro*desvela valores > sociais e culturais da viola e do violão, através de uma aprofundada > abordagem antropológica, literária e musical. *Heidi Monteiro*, *Ney > Fialkow* e *Regina Antunes* voltam-se à comunicação de estados emocionais > através da *performance *musical ao vivo (nossa capa remete a essas > questões). *Raphael Rodrigues* e *Paulo Ronqui* destacam o *buzzing *como > um valoroso recurso para a prática de instrimentos de metal. *Amanda Goes* > lança um olhar sobre a percepção corporal do *performer*. *Rita Gomes* > propõe um acolhimento das complexidades da realidade cotidiana no ambiente > educacional musical. *Ernesto Hartmann* revela-nos procedimentos > característicos do estilo maduro de Webern na análise de *Kinderstück* > (1924). *William Teixeira* e *Silvio Ferraz* desvelam traços de práticas > retóricas latentes no interior da estética contemporânea, através de > análises da *Sequenza XIV*, de Berio e de *Maknongan*, de Scelsi.*Antenor > Corrêa*resenha o livro *Unsayable Music*, de *Paulo Chagas*. > > > > Até o final desta semana será lançada a *OPUS 21-2. *Esta é *primeira > Edição Especial da nossa revista*. Assim, além dos números semestrais com > artigos selecionados a partir de submissões espontâneas, passamos a ter > esta opção de publicação periódica científica de estudos sobre música, em > eventuais terceiros números anuais que agrupem artigos concernentes a um > assunto específico, considerado de interesse para a área pela editoria. > Organizado pela compositora *Michelle Agnes*, os artigos e entrevistas de*Nicolas > Donin*, *Jonathan Harvey*, *Pierluigi Billone*, *Laurent Feneyrou*, *François-Xavier > Féron* e *Jacques Theureau* que formam a OPUS 21-2 trazem uma variedade > de metodologias e perspectivas do processo de criação musical, > privilegiam o olhar do compositor, a diretriz investigativa pela motriz > criativa. > > > > Agradeço aos membros da ANPPOM pela oportunidade de aprendizado e aos que > publicaram, avaliaram, aconselharam e trabalharam junto à OPUS, pela > parceria durante os últimos quatro anos. E desejo ao meu amigo Marcos > Holler uma excelente gestão! > > > > Adriana Lopes Moreira > > > Profa. Dra. Adriana Lopes Moreira > Dep. Música, USP > Vice-coordenadora do PPGMUS-ECA-USP > > > > > ________________________________________________ > Lista de discussões ANPPOM > http://iar.unicamp.br/mailman/listinfo/anppom-l > ________________________________________________ > > > > ________________________________________________ > Lista de discussões ANPPOM > http://iar.unicamp.br/mailman/listinfo/anppom-l > ________________________________________________ > -------------- Próxima Parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: From pedropaulo.kohler em gmail.com Thu Oct 1 10:59:47 2015 From: pedropaulo.kohler em gmail.com (Pedro Paulo Santos) Date: Thu, 1 Oct 2015 10:59:47 -0300 Subject: [ANPPOM-Lista] =?utf-8?q?OPUS=3A_A1=2C_21-1_e_n=C3=BAmero_especia?= =?utf-8?q?l_21-2?= In-Reply-To: References: <560baef7b41ce_31d9155def91b3e4209d9@a4-weasel13.mail> <1037863295.6333493.1443618833790.JavaMail.root@usp.br> Message-ID: Adriana, parabéns pelo excelente trabalho ! Grande abraço! Pedro Em 1 de outubro de 2015 00:12, Maria Lucia Pascoal escreveu: > Adriana, vc nos deixa orgulhosos e cheios de esperanças com esse trabalho > na OPUS!!! Parabéns!!!! > Gde abraço, extensivo a todos da equipe!!! > Bjos, > > Maria Lúcia > > > Em 30 de setembro de 2015 10:13, escreveu: > >> Parabéns Adriana! >> Foi um lindo trabalho, que inspira uma continuação primorosa! >> Sucesso sempre, >> Abs >> Eliana (Monteiro da Silva) >> >> ------------------------------ >> >> *De: *"Adriana Lopes Moreira" >> *Para: *anppom-l em iar.unicamp.br >> *Enviadas: *Quarta-feira, 30 de Setembro de 2015 6:44:23 >> *Assunto: *[ANPPOM-Lista] OPUS: A1, 21-1 e número especial 21-2 >> >> Prezados membros da ANPPOM, >> >> >> >> >> >> Despeço-me da editoria com a OPUS tendo recebido o Qualis CAPES A1 e >> lançando dois números do periódico, disponíveis no endereço < >> http://www.anppom.com.br/revista/index.php/opus/issue/archive>. >> >> >> >> Meu discurso de despedida será meio longo, porém indolor. >> >> >> >> Em nossa gestão, a OPUS passou a usar o OPEN JOURNAL SISTEM (OJS), ter as >> informações disponíveis em 4 idiomas e contar com uma equipe e apoio >> (formatador, normatizadora, tradutora e webmaster) formada por conhecedores >> de música e pessoas da área de humanas. A notícia do *Qualis CAPES A1* >> muito nos honra e temos comemorado esse reconhecimento pelo nosso trabalho. >> Mas há uma ressalva a ser feita. Os periódicos que tradicionalmente eram >> veiculados em versão impressa e passaram e sê-lo em versão *online* têm >> atualmente dois números de ISSN registrados no IBICT e este órgão tem nos >> orientado a priorizar o número de ISSN da versão *online*. Entendemos >> que, quando periódicos são avaliados, o correto é delegar a mesma nota aos >> dois números de ISSN, porque referem-se ao mesmo objeto. No entanto, na >> avaliação Qualis CAPES de 2012 houve um erro: o ISSN 0103-7412 (versão >> impressa) havia ficado com nota A2 e o ISSN 1517-7017 (versão *online*) >> havia ficado com B2; na avaliação atual, ao ISSN da versão impressa foi >> delegada a nota A1 e a outra nota foi mantida. Entramos em contato com a >> CAPES em ambas as vezes e o erro é reconhecido por eles, mas ainda não pôde >> ser reparado. Assim, solicito aos nossos autores, pareceristas e >> conselheiros que fiquem atentos ao desdobramentos dessa questão e reforço >> que a nota válida para documentações é a A1. >> >> >> >> Sobre a *OPUS 21-1* (de junho de 2015). *Renato Castro*desvela valores >> sociais e culturais da viola e do violão, através de uma aprofundada >> abordagem antropológica, literária e musical. *Heidi Monteiro*, *Ney >> Fialkow* e *Regina Antunes* voltam-se à comunicação de estados >> emocionais através da *performance *musical ao vivo (nossa capa remete a >> essas questões). *Raphael Rodrigues* e *Paulo Ronqui* destacam o *buzzing >> *como um valoroso recurso para a prática de instrimentos de metal. *Amanda >> Goes* lança um olhar sobre a percepção corporal do *performer*. *Rita >> Gomes* propõe um acolhimento das complexidades da realidade cotidiana no >> ambiente educacional musical. *Ernesto Hartmann* revela-nos >> procedimentos característicos do estilo maduro de Webern na análise de >> *Kinderstück* (1924). *William Teixeira* e *Silvio Ferraz* desvelam >> traços de práticas retóricas latentes no interior da estética >> contemporânea, através de análises da *Sequenza XIV*, de Berio e de >> *Maknongan*, de Scelsi.*Antenor Corrêa*resenha o livro *Unsayable Music*, >> de *Paulo Chagas*. >> >> >> >> Até o final desta semana será lançada a *OPUS 21-2. *Esta é *primeira >> Edição Especial da nossa revista*. Assim, além dos números semestrais >> com artigos selecionados a partir de submissões espontâneas, passamos a ter >> esta opção de publicação periódica científica de estudos sobre música, em >> eventuais terceiros números anuais que agrupem artigos concernentes a um >> assunto específico, considerado de interesse para a área pela editoria. >> Organizado pela compositora *Michelle Agnes*, os artigos e entrevistas de*Nicolas >> Donin*, *Jonathan Harvey*, *Pierluigi Billone*, *Laurent Feneyrou*, *François-Xavier >> Féron* e *Jacques Theureau* que formam a OPUS 21-2 trazem uma variedade >> de metodologias e perspectivas do processo de criação musical, >> privilegiam o olhar do compositor, a diretriz investigativa pela motriz >> criativa. >> >> >> >> Agradeço aos membros da ANPPOM pela oportunidade de aprendizado e aos que >> publicaram, avaliaram, aconselharam e trabalharam junto à OPUS, pela >> parceria durante os últimos quatro anos. E desejo ao meu amigo Marcos >> Holler uma excelente gestão! >> >> >> >> Adriana Lopes Moreira >> >> >> Profa. Dra. Adriana Lopes Moreira >> Dep. Música, USP >> Vice-coordenadora do PPGMUS-ECA-USP >> >> >> >> >> ________________________________________________ >> Lista de discussões ANPPOM >> http://iar.unicamp.br/mailman/listinfo/anppom-l >> ________________________________________________ >> >> >> >> ________________________________________________ >> Lista de discussões ANPPOM >> http://iar.unicamp.br/mailman/listinfo/anppom-l >> ________________________________________________ >> > > > ________________________________________________ > Lista de discussões ANPPOM > http://iar.unicamp.br/mailman/listinfo/anppom-l > ________________________________________________ > -------------- Próxima Parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: From camiladuze em gmail.com Thu Oct 1 14:35:33 2015 From: camiladuze em gmail.com (Camila Zerbinatti) Date: Thu, 1 Oct 2015 14:35:33 -0300 Subject: [ANPPOM-Lista] =?utf-8?q?OPUS=3A_A1=2C_21-1_e_n=C3=BAmero_especia?= =?utf-8?q?l_21-2?= In-Reply-To: <560baef7b41ce_31d9155def91b3e4209d9@a4-weasel13.mail> References: <560baef7b41ce_31d9155def91b3e4209d9@a4-weasel13.mail> Message-ID: Cara Adriana, Parabéns pelo trabalho dedicado, cuidadoso e comprometido. Estas conquistas são boas para tod em s nós da área de música. Para mim, enquanto aprendiz de pesquisadora, é um exemplo que dá vontade de seguir e que me inspira. Desejo sucesso ao professor Marcos Holer e a equipe editorial! Abraços e Abraças, Camila. Em 30 de setembro de 2015 06:44, Adriana Lopes Moreira < adrimauricio em uol.com.br> escreveu: > Prezados membros da ANPPOM, > > > > > > Despeço-me da editoria com a OPUS tendo recebido o Qualis CAPES A1 e > lançando dois números do periódico, disponíveis no endereço < > http://www.anppom.com.br/revista/index.php/opus/issue/archive>. > > > > Meu discurso de despedida será meio longo, porém indolor. > > > > Em nossa gestão, a OPUS passou a usar o OPEN JOURNAL SISTEM (OJS), ter as > informações disponíveis em 4 idiomas e contar com uma equipe e apoio > (formatador, normatizadora, tradutora e webmaster) formada por conhecedores > de música e pessoas da área de humanas. A notícia do *Qualis CAPES A1* > muito nos honra e temos comemorado esse reconhecimento pelo nosso trabalho. > Mas há uma ressalva a ser feita. Os periódicos que tradicionalmente eram > veiculados em versão impressa e passaram e sê-lo em versão *online* têm > atualmente dois números de ISSN registrados no IBICT e este órgão tem nos > orientado a priorizar o número de ISSN da versão *online*. Entendemos > que, quando periódicos são avaliados, o correto é delegar a mesma nota aos > dois números de ISSN, porque referem-se ao mesmo objeto. No entanto, na > avaliação Qualis CAPES de 2012 houve um erro: o ISSN 0103-7412 (versão > impressa) havia ficado com nota A2 e o ISSN 1517-7017 (versão *online*) > havia ficado com B2; na avaliação atual, ao ISSN da versão impressa foi > delegada a nota A1 e a outra nota foi mantida. Entramos em contato com a > CAPES em ambas as vezes e o erro é reconhecido por eles, mas ainda não pôde > ser reparado. Assim, solicito aos nossos autores, pareceristas e > conselheiros que fiquem atentos ao desdobramentos dessa questão e reforço > que a nota válida para documentações é a A1. > > > > Sobre a *OPUS 21-1* (de junho de 2015). *Renato Castro*desvela valores > sociais e culturais da viola e do violão, através de uma aprofundada > abordagem antropológica, literária e musical. *Heidi Monteiro*, *Ney > Fialkow* e *Regina Antunes* voltam-se à comunicação de estados emocionais > através da *performance *musical ao vivo (nossa capa remete a essas > questões). *Raphael Rodrigues* e *Paulo Ronqui* destacam o *buzzing *como > um valoroso recurso para a prática de instrimentos de metal. *Amanda Goes* > lança um olhar sobre a percepção corporal do *performer*. *Rita Gomes* > propõe um acolhimento das complexidades da realidade cotidiana no ambiente > educacional musical. *Ernesto Hartmann* revela-nos procedimentos > característicos do estilo maduro de Webern na análise de *Kinderstück* > (1924). *William Teixeira* e *Silvio Ferraz* desvelam traços de práticas > retóricas latentes no interior da estética contemporânea, através de > análises da *Sequenza XIV*, de Berio e de *Maknongan*, de Scelsi.*Antenor > Corrêa*resenha o livro *Unsayable Music*, de *Paulo Chagas*. > > > > Até o final desta semana será lançada a *OPUS 21-2. *Esta é *primeira > Edição Especial da nossa revista*. Assim, além dos números semestrais com > artigos selecionados a partir de submissões espontâneas, passamos a ter > esta opção de publicação periódica científica de estudos sobre música, em > eventuais terceiros números anuais que agrupem artigos concernentes a um > assunto específico, considerado de interesse para a área pela editoria. > Organizado pela compositora *Michelle Agnes*, os artigos e entrevistas de*Nicolas > Donin*, *Jonathan Harvey*, *Pierluigi Billone*, *Laurent Feneyrou*, *François-Xavier > Féron* e *Jacques Theureau* que formam a OPUS 21-2 trazem uma variedade > de metodologias e perspectivas do processo de criação musical, > privilegiam o olhar do compositor, a diretriz investigativa pela motriz > criativa. > > > > Agradeço aos membros da ANPPOM pela oportunidade de aprendizado e aos que > publicaram, avaliaram, aconselharam e trabalharam junto à OPUS, pela > parceria durante os últimos quatro anos. E desejo ao meu amigo Marcos > Holler uma excelente gestão! > > > > Adriana Lopes Moreira > > > Profa. Dra. Adriana Lopes Moreira > Dep. Música, USP > Vice-coordenadora do PPGMUS-ECA-USP > > > > > ________________________________________________ > Lista de discussões ANPPOM > http://iar.unicamp.br/mailman/listinfo/anppom-l > ________________________________________________ > -------------- Próxima Parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: From camiladuze em gmail.com Thu Oct 1 15:23:14 2015 From: camiladuze em gmail.com (Camila Zerbinatti) Date: Thu, 1 Oct 2015 15:23:14 -0300 Subject: [ANPPOM-Lista] Sobre Hodie A1 e Agradecimentos In-Reply-To: References: Message-ID: Prezada Sônia, Te agradeço por este e-mail no qual você lembra coisas muito importantes como quando disseste: *"Acredito que devamos buscar a qualidade em tudo que fazemos. As avaliações da CAPES, de nossas instituições, de nossos indexadores são importantes para os PPGs mas não devem ditar quem somos e as coisas pelas quais lutamos. A nossa responsabilidade artista-pesquisador-docente é de fazermos o melhor trabalho possível. A obrigação das instituições é nos oferecer as melhores condições para que este trabalho de qualidade possa ser feito. Enquanto houver desequilíbrio entre estes dois aspectos continuaremos em conflito com processos de avaliação, de seleção e de execução de nossas funções acadêmicas."* Agradeço muito por estas palavras. Muito importante pra mim lembrar sobre estas coisas. Abraços, Safi - Camila. Em 30 de setembro de 2015 16:56, Graziela Bortz escreveu: > Parabéns, Sonia e demais pesquisadores envolvidos nessas conquistas. > > Abs., > > Graziela > > ------------------------------ > Date: Sun, 27 Sep 2015 23:20:30 -0300 > From: soniaraybrasil em gmail.com > To: anppom-l em iar.unicamp.br > CC: anagsou em gmail.com > Subject: [ANPPOM-Lista] Sobre Hodie A1 e Agradecimentos > > Caros colegas, > São muitas as mensagens carinhosas que venho recebendo me parabenizando > pelo Qualis A1 da Hodie. Agradeço a todos e divido o prestigio com todos os > autores, avaliadores, editores, técnicos, coordenadores e sobretudo, os > autores que tornaram esta conquista possível. > > Em tempo, parabenizo os colegas editores da Revista da ABEM e OPUS, também > A1 agora! > > Contudo, devo ressaltar que o meu objetivo sempre foi ter um periódico de > qualidade que tivesse espaço para divulgação de artigos advindos de > pesquisa cientificas, mas também para trabalhos artísticos em formato > audiovisual, bem como textos acadêmicos advindos de experiências pessoais. > Se a Hodie conseguiu ter tudo isto, foi com muito esforço e empenho de > muita gente (resumidamente citados na mensagem anterior e acima). O Qualis > A1 é consequência deste objetivo, não foi a meta. > > Acredito que devamos buscar a qualidade em tudo que fazemos. As avaliações > da CAPES, de nossas instituições, de nossos indexadores são importantes > para os PPGs mas não devem ditar quem somos e as coisas pelas quais > lutamos. A nossa responsabilidade artista-pesquisador-docente é de fazermos > o melhor trabalho possível. A obrigação das instituições é nos oferecer as > melhores condições para que este trabalho de qualidade possa ser feito. > Enquanto houver desequilíbrio entre estes dois aspectos continuaremos em > conflito com processos de avaliação, de seleção e de execução de nossas > funções acadêmicas. > > Desejo sucesso e grandes conquistas a todos vocês. > Beijo grande, > Sonia > > SONIA RAY > Professora de Contrabaixo da EMAC-UFG > Coordenadora do LPCM - Laboratório de Performance e Cognição Musical > EMAC-UFG > Editora-Chefe da Revista Música Hodie - PPG Música EMAC-UFG > Docente dos PPGs Música da EMAC-UFG e do IA-UNESP > www.soniaray.com.br > > Correspondências/Mailing address: > EMAC-UFG - Sala do LPCM - Campus Samambaia > 74001-970 - Goiânia - GO - BRASIL > > ________________________________________________ Lista de discuss?es > ANPPOM http://iar.unicamp.br/mailman/listinfo/anppom-l > ________________________________________________ > > ________________________________________________ > Lista de discussões ANPPOM > http://iar.unicamp.br/mailman/listinfo/anppom-l > ________________________________________________ > -------------- Próxima Parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: From cpalombini em gmail.com Thu Oct 1 13:51:45 2015 From: cpalombini em gmail.com (Carlos Palombini) Date: Thu, 1 Oct 2015 13:51:45 -0300 Subject: [ANPPOM-Lista] ultraje a rigor: o qualis capes In-Reply-To: References: Message-ID: Damián, Você sugere muito bem um paradoxo: o de que num contexto de internacionalização da pesquisa, tenha-se criado o equivalente da reserva de mercado de informática, que vigeu na ditadura sob a capa do ufanismo, para favorecer produtos nacionais que não existem. Não esperemos que estas críticas encontrem qualquer ressonância. Há suficientes favorecidos que não a ciência. Que sejam felizes e façam "bom aproveito". Oxalá publiquem nos *International Journals of National Frauds*. Não me faltam tantos anos para aposentar-me. Durma bem, Carlos 2015-09-30 17:19 GMT-03:00 Damián Keller : > Caros parceiros e colegas da Anppom, > > Ao longo dos anos tenho colocado críticas ao Qualis Periódicos, > tentando dentro do possível contribuir com sugestões construtivas. > Vários membros desta lista responderam gentilmente com > esclarecimentos. A partir dessas trocas, cheguei à conclusão de que o > Qualis não é um indicador útil para os pesquisadores que pretendem > veicular seu trabalho a nível internacional. > > No entanto, o uso de ferramentas de aferição como o JCR ou o Qualis > pode eventualmente auxiliar na tarefa de decidir quais periódicos são > prioritários para divulgar os resultados da nossa pesquisa. Por esse > motivo, a denúncia feita pelo colega Carlos Palombini é grave. Se > dentro da classificação da Capes temos publicações duvidosas e > possivelmente predatórias, o Qualis Periódicos estaria ajudando a > baixar a qualidade das publicações da nossa área. > > Nesse contexto cabe a pergunta, o que está sendo feito pela Capes para > garantir que os periódicos predatórios ou irrelevantes para a pesquisa > em música não sejam sugeridos como veículos confiáveis para > publicação? > > Abraços, > Damián > > > Dr. Damián Keller | ccrma.stanford.edu/~dkeller > NAP | sites.google.com/site/napmusica > ________________________________________________ > Lista de discussões ANPPOM > http://iar.unicamp.br/mailman/listinfo/anppom-l > ________________________________________________ > -- carlos palombini, ph.d. (dunelm) professor de musicologia ufmg professor colaborador ppgm-unirio www.proibidao.org ufmg.academia.edu/CarlosPalombini www.researchgate.net/profile/Carlos_Palombini2 scholar.google.com.br/citations?user=YLmXN7AAAAAJ -------------- Próxima Parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: From zchuekepiano em ufpr.br Thu Oct 1 13:34:09 2015 From: zchuekepiano em ufpr.br (Zelia Maria Marques Chueke) Date: Thu, 1 Oct 2015 13:34:09 -0300 (BRT) Subject: [ANPPOM-Lista] =?utf-8?q?OPUS=3A_A1=2C_21-1_e_n=C3=BAmero_especia?= =?utf-8?q?l_21-2?= In-Reply-To: References: <560baef7b41ce_31d9155def91b3e4209d9@a4-weasel13.mail> <1037863295.6333493.1443618833790.JavaMail.root@usp.br> Message-ID: <2137195528.4012600.1443717249595.JavaMail.zimbra@ufpr.br> Faço minhas as palavras da Maria Lucia. Parabéns! Zelia Chueke ----- Mensagem original ----- De: "Maria Lucia Pascoal" Para: "ms eliana" Cc: "anppom-l" Enviadas: Quinta-feira, 1 de outubro de 2015 5:12:33 Assunto: Re: [ANPPOM-Lista] OPUS: A1, 21-1 e número especial 21-2 Adriana, vc nos deixa orgulhosos e cheios de esperanças com esse trabalho na OPUS!!! Parabéns!!!! Gde abraço, extensivo a todos da equipe!!! Bjos, Maria Lúcia Em 30 de setembro de 2015 10:13, < ms.eliana em usp.br > escreveu: Parabéns Adriana! Foi um lindo trabalho, que inspira uma continuação primorosa! Sucesso sempre, Abs Eliana (Monteiro da Silva)
De: "Adriana Lopes Moreira" < adrimauricio em uol.com.br > Para: anppom-l em iar.unicamp.br Enviadas: Quarta-feira, 30 de Setembro de 2015 6:44:23 Assunto: [ANPPOM-Lista] OPUS: A1, 21-1 e número especial 21-2 Prezados membros da ANPPOM, Despeço-me da editoria com a OPUS tendo recebido o Qualis CAPES A1 e lançando dois números do periódico, disponíveis no endereço < http://www.anppom.com.br/revista/index.php/opus/issue/archive >. Meu discurso de despedida será meio longo, porém indolor. Em nossa gestão, a OPUS passou a usar o OPEN JOURNAL SISTEM (OJS), ter as informações disponíveis em 4 idiomas e contar com uma equipe e apoio (formatador, normatizadora, tradutora e webmaster) formada por conhecedores de música e pessoas da área de humanas. A notícia do Qualis CAPES A1 muito nos honra e temos comemorado esse reconhecimento pelo nosso trabalho. Mas há uma ressalva a ser feita. Os periódicos que tradicionalmente eram veiculados em versão impressa e passaram e sê-lo em versão online têm atualmente dois números de ISSN registrados no IBICT e este órgão tem nos orientado a priorizar o número de ISSN da versão online . Entendemos que, quando periódicos são avaliados, o correto é delegar a mesma nota aos dois números de ISSN, porque referem-se ao mesmo objeto. No entanto, na avaliação Qualis CAPES de 2012 houve um erro: o ISSN 0103-7412 (versão impressa) havia ficado com nota A2 e o ISSN 1517-7017 (versão online ) havia ficado com B2; na avaliação atual, ao ISSN da versão impressa foi delegada a nota A1 e a outra nota foi mantida. Entramos em contato com a CAPES em ambas as vezes e o erro é reconhecido por eles, mas ainda não pôde ser reparado. Assim, solicito aos nossos autores, pareceristas e conselheiros que fiquem atentos ao desdobramentos dessa questão e reforço que a nota válida para documentações é a A1. Sobre a OPUS 21-1 (de junho de 2015). Renato Castro desvela valores sociais e culturais da viola e do violão, através de uma aprofundada abordagem antropológica, literária e musical. Heidi Monteiro , Ney Fialkow e Regina Antunes voltam-se à comunicação de estados emocionais através da performance musical ao vivo (nossa capa remete a essas questões). Raphael Rodrigues e Paulo Ronqui destacam o buzzing como um valoroso recurso para a prática de instrimentos de metal. Amanda Goes lança um olhar sobre a percepção corporal do performer . Rita Gomes propõe um acolhimento das complexidades da realidade cotidiana no ambiente educacional musical. Ernesto Hartmann revela-nos procedimentos característicos do estilo maduro de Webern na análise de Kinderstück (1924). William Teixeira e Silvio Ferraz desvelam traços de práticas retóricas latentes no interior da estética contemporânea, através de análises da Sequenza XIV , de Berio e de Maknongan , de Scelsi. Antenor Corrêa resenha o livro Unsayable Music , de Paulo Chagas . Até o final desta semana será lançada a OPUS 21-2. Esta é primeira Edição Especial da nossa revista . Assim, além dos números semestrais com artigos selecionados a partir de submissões espontâneas, passamos a ter esta opção de publicação periódica científica de estudos sobre música, em eventuais terceiros números anuais que agrupem artigos concernentes a um assunto específico, considerado de interesse para a área pela editoria. Organizado pela compositora Michelle Agnes , os artigos e entrevistas de Nicolas Donin , Jonathan Harvey , Pierluigi Billone , Laurent Feneyrou , François-Xavier Féron e Jacques Theureau que formam a OPUS 21-2 trazem uma variedade de metodologias e perspectivas do processo de criação musical, privilegiam o olhar do compositor, a diretriz investigativa pela motriz criativa. Agradeço aos membros da ANPPOM pela oportunidade de aprendizado e aos que publicaram, avaliaram, aconselharam e trabalharam junto à OPUS, pela parceria durante os últimos quatro anos. E desejo ao meu amigo Marcos Holler uma excelente gestão! Adriana Lopes Moreira Profa. Dra. Adriana Lopes Moreira Dep. Música, USP Vice-coordenadora do PPGMUS-ECA-USP ________________________________________________ Lista de discussões ANPPOM http://iar.unicamp.br/mailman/listinfo/anppom-l ________________________________________________ ________________________________________________ Lista de discussões ANPPOM http://iar.unicamp.br/mailman/listinfo/anppom-l ________________________________________________
________________________________________________ Lista de discussões ANPPOM http://iar.unicamp.br/mailman/listinfo/anppom-l ________________________________________________ -------------- Próxima Parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: From marcosholler em yahoo.com.br Sun Oct 4 09:16:24 2015 From: marcosholler em yahoo.com.br (Marcos Holler) Date: Sun, 4 Oct 2015 12:16:24 +0000 (UTC) Subject: [ANPPOM-Lista] =?utf-8?q?Diagonal=3A_Revista_de_M=C3=BAsica_Ibero?= =?utf-8?q?-Americana?= Message-ID: <1412216375.186235.1443960984844.JavaMail.yahoo@mail.yahoo.com> DIAGONAL: REVISTA DE MÚSICA IBERO-AMERICANA O Centro de Música Ibérica e Latino-Americana tem o prazer de anunciar o lançamento de seu novo periódico -- Diagonal: Revista de Música Ibero-Americana O objetivo deste periódico é apresentar as últimas pesquisas sobre a vasta herança cultural da Península Ibérica e América Latina, bem como de outras regiões que estiveram sob o domínio colonial ibérico e cujas tradições culturais apresentam marcas de influência espanhola ou portuguesa, por exemplo, as Filipinas e algumas regiões dos Estados Unidos. O nome Diagonal refere-se à missão de atravessar as barreiras disciplinares e regionais. Diagonal: Revista de Música Ibero-Americana aceita submissões em línguas espanhola, portuguesa e inglesa de pesquisadores nas áreas da musicologia, etnomusicologia, e disciplinas relacionadas. Trata-se de um periódico avaliado por pares, com um corpo editorial formado por pesquisadores renomados, e em harmonia com os elevados padrões da moderna pesquisa em humanidades. O periódico está disponível em acesso livre através do portal eScholarship, mantido pela Universidade da Califórnia: http://escholarship.org/uc/diagonal Visite Diagonal para acessar o Volume 1, Número 1 e obter maiores informações sobre seu funcionamento, bem como submeter o seu trabalho para publicação. . . . . . . . . . . DIAGONAL: AN IBERO-AMERICAN MUSIC REVIEW The Center for Iberian and Latin American Music is pleased to announce the launch of a new journal: Diagonal: An Ibero-American Music Review. Its purpose is to highlight the latest research into the vast musical heritage of Iberia and Latin America, as well as other regions once under Iberian colonial rule whose cultural traditions bear some imprint of Spanish or Portuguese influence, e.g., the Philippines or parts of the United States. The name refers to the fact that the journal's mission cuts across disciplinary and regional boundaries. Diagonal: An Ibero-American Music Review accepts contributions in Spanish, Portuguese, or English from scholars in musicology, ethnomusicology, and related disciplines. It is a refereed journal with a distinguished editorial board, and it conforms to the highest standards of modern humanistic scholarship. This groundbreaking new journal is available free of charge through the University of California?s eScholarship website:  http://escholarship.org/uc/diagonal  Please visit DIAMR to view Volume 1, Issue 1, to get more information about its policies and procedures, and to submit your work for publication. . . . . . . . . . . DIAGONAL: UNA REVISTA DE MÚSICA IBEROAMERICANA El Centro para la Música Ibérica y Latinoamericana se complace en anunciar el lanzamiento de una nueva revista: Diagonal: An Ibero-American Music Review (Diagonal: Una revista de música iberoamericana). Su objetivo es el de realzar la más reciente investigación sobre la vasta herencia musical de Iberia y América Latina, así como de otras regiones que estuvieron en el pasado bajo el régimen colonial ibérico, y cuyas tradiciones culturales muestran la huella de la influencia española o portuguesa (por ejemplo, las Filipinas o los Estados Unidos). Diagonal: Una revista de música iberoamericana acepta contribuciones en español, portugués o inglés de investigadores en musicología, etnomusicología y disciplinas afines. La revista es arbitrada, cuenta con un cuerpo editorial distinguido y se sujeta a los estándares más altos de la investigación humanística moderna. Esta innovadora publicación está disponible libre de cargo a través de la página eScholarship de la Universidad de California: http://escholarship.org/uc/diagonal  Consulte el número 1, volumen 1 de DIAMR para obtener mayor información sobre sus políticas y procedimientos editoriales, y para someter su trabajo a publicación. -------------- Próxima Parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: From marcosholler em yahoo.com.br Sun Oct 4 09:18:19 2015 From: marcosholler em yahoo.com.br (Marcos Holler) Date: Sun, 4 Oct 2015 12:18:19 +0000 (UTC) Subject: [ANPPOM-Lista] =?utf-8?q?Premio_Otto_Mayer-Serra_de_Pesquisa_em_M?= =?utf-8?q?=C3=BAsica_2015?= Message-ID: <1919485074.173680.1443961099937.JavaMail.yahoo@mail.yahoo.com> CHAMADA DE TRABALHOS Prêmio Otto Mayer-Serra para a Pesquisa em Música A Universidade da Califórnia em Riverside e o Centro para a Música Ibérica e Latino-Americana (CILAM) abrem uma chamada de trabalhos para o Prêmio Otto Mayer-Serra, outorgado anualmente ao melhor trabalho inédito sobre qualquer aspecto da música ibérica ou latino-americana. Prêmios Dois prêmios serão concedidos: Primeiro Lugar US$ 2.000,00; Segundo Lugar US$ 1.000,00. Haverá também Menção Honrosa, mas sem prêmio monetário. Os dois ensaios vencedores serão publicados no número inaugural de Diagonal: Revista de Música Ibero-Americana, http://escholarship.org/uc/diagonal um novo jornal online avaliado por pares e publicado pelo Centro para a Música Ibérica e Latino-Americana da Universidade da Califórnia em Riverside. Elegibilidade Todos os pesquisadores são convidados a participar, sem limite de idade, nacionalidade, ou local de residência. Seleção Os vencedores serão selecionados por um comitê de avaliadores externos, nomeados pelo CILAM. Os nomes dos membros serão divulgados assim que o comitê tenha sido constituído. A decisão do comitê será final e não sujeita a apelação. No caso de nenhum trabalho ser considerado de qualidade suficiente, o prêmio poderá não ser outorgado. O comitê poderá desqualificar qualquer participante que não comprir os requisitos estabelecidos nesta chamada. Inscrição Uma inscrição completa constará do seguinte: 1. Autores deverão enviar seus trabalhos em formato doc ou pdf, anexados a um email dirigido a Walter Clark (walter.clark em ucr.edu). O trabalho deverá ter uma extensão máxima de 40 páginas em papel tamanho carta, incluindo exemplos musicais, imagens, tabelas, referências e apêndices. O texto deverá ser redigido integralmente em espaçamento duplo, fonte Times New Roman, 12 Pts., margens não menores do que 2.5 cm, 2. A fim de permitir a avaliação anônima dos trabalhos, o nome do(a) autor(a) deverá aparecer apenas na página de rosto, que conterá também o título completo e informações para contato. Na medida do possível, autores devem evitar identificar-se no manuscrito (página inicial, cabeçalho, notas) ou no próprio arquivo digital (i.e., menu Propriedades). 3. O trabalho deverá ser inédito e escrito em Espanhol ou Português. Caso seja selecionado, o trabalho será publicado no mesmo idioma. Data-limite: 20 de Novembro de 2015. Os vencedores serão anunciados até 20 de Janeiro de 2016. Após notificados, os autores selecionados deverão submeter os exemplos musicais em qualidade padrão para publicação (TIFF, 300dpi) e o texto em formato doc Word. Quando necessária, a obtenção das permissões de publicação de imagens e excertos musicais ficará a cargo dos autores. O Prêmio Internacional Otto Mayer-Serra de Pesquisa em Música foi estabelecido em 2008 por Instrumenta Oaxaca, Governo do Estado de Oaxaca, Fundação para as Letras Mexicanas, Coordenação de Difusão Cultural UNAM, Instituto Nacional de Belas Artes e a revista Pauta. Ele é financiado pelo Colégio de Humanidades, Artes e Ciências Sociais da UCR. Visite http://iamsg.ucr.edu/ ou http://www.cilam.ucr.edu/ para informações sobre edições anteriores do prêmio. . . . . . . . . . . . . . . . . . CONVOCATORIA Premio Otto Mayer-Serra Award de Investigación Musical La Universidad de California Riverside y el Centro para la Música Ibérica y Latino Americana (CILAM) convocan a la presentación de ensayos para el Premio Internacional de Investigación Musical Otto Mayer Serra, otorgado anualmente a los dos mejores artículos sin previa publicación, sobre cualquier aspecto de la música ibérica o latinoamericana. Premios Se otorgarán dos premios consistentes en $2,000 y $1,000 dólares al primer y segundo lugar, respectivamente. Habrá igualmente una mención honorífica, sin premio monetario. Los dos artículos ganadores serán publicados en Diagonal:  An Ibero-American Music Review (Diagonal: Una revista musical iberoamericana), http://escholarship.org/uc/diagonal la nueva revista dictaminada y en línea del Centro para la Música Ibérica y Latino Americana de la Universidad de California Riverside. Bases Podrán participar todos los autores, sin importar su edad, lugar de residencia o nacionalidad, que en forma individual presenten un ensayo sobre la música de América Latina. El jurado será nombrado por CILAM y estará integrado por investigadores de reconocido prestigio internacional. La composición del jurado se hará pública hasta la emisión del fallo y su decisión será inapelable. Es facultad del jurado descalificar cualquier trabajo que no cumpla con alguno de los requisitos marcados por esta convocatoria. El premio podrá ser declarado desierto. Procedimiento 1. Los trabajos deberán ser enviados en formato Word o pdf, anexos a un correo electrónico dirigido a Walter Clark (walter.clark em ucr.edu). El texto deberá tener una extensión máxima de 40 cuartillas a doble espacio, Times New Roman, 12 Pts., márgenes no menores de 2.5 cm, incluyendo ejemplos musicales, gráficos, tablas, referencias y apéndices. 2. Para permitir la revisión anónima de los textos el nombre del autor aparecerá solamente en el mensaje de correo electrónico, el cual deberá contener también el título del artículo y todos los datos necesarios para establecer contacto con el autor. Los autores deberán evitar identificarse tanto en el texto del artículo como en el documento en general (encabezado, notas, etc.). 3. El artículo debe no haber sido publicado previamente y estar escrito en español o portugués, idioma en el cual será publicado en Diagonal. La fecha límite de entrega es el 20 de noviembre de 2015. Los ganadores serán notificados a más tardar el 20 de enero de 2016. En caso de ser declarado ganador, los gráficos y ejemplos musicales correspondientes al trabajo deberán ser entregados en formato TIFF (300 dpi) y los archivos de texto en formato Word. El autor será responsable de tramitar los permisos de reproducción de música y de gráficos. El Premio Internacional de Investigación Musical Otto Mayer-Serra fue patrocinado en 2008 por Instrumenta Oaxaca, Gobierno del Estado de Oaxaca, Fundación para las Letras Mexicanas,  Coordinación de Difusión Cultural UNAM, Instituto Nacional de Bellas Artes y la revista Pauta. Visite http://iamsg.ucr.edu/ y http://www.cilam.ucr.edu/ para informaciones sobre ediciones anteriores del premio. . . . . . . . . . . . . . . . . CALL FOR SUBMISSIONS The Otto Mayer-Serra Award for Music Research The University of California, Riverside, and the Center for Iberian and Latin American Music (CILAM) call for submissions for the Otto Mayer-Serra Awards, given annually for the best unpublished articles on any aspect of Iberian or Latin American Music. Awards Two awards will be given:  First Place, $2000; Second Place, $1000.  There will also be an Honorable mention, but with no monetary award.  The two award-winning essays will be published in Diagonal: An Ibero-American Music Review, http://escholarship.org/uc/diagonal a new peer-reviewed online journal of the Center for Iberian and Latin American Music at the University of California, Riverside. Eligibility All scholars are eligible to apply, regardless of age, nationality, or place of residence. Administration The winners will be selected by a committee of outside reviewers, nominated by CILAM. The names of the committee members will be made public after a decision has been reached. The committee?s decision is final and may not be appealed. If no submission is deemed worthy, the prize may not be awarded. The committee may disqualify any participant who does not meet the requirements established by this call. Application process A completed application will consist of the following: 1. Authors of articles to be considered for the awards should submit one complete copy in word doc or pdf format as an attachment to an email addressed to Walter Clark (walter.clark em ucr.edu). Articles should not exceed 40 pages, inclusive of references, illustrations, and musical examples. All material should be double-spaced, in 12-point Times New Roman Font, with margins of at least one inch. 2. To allow for the anonymous review of submissions, the author?s name should appear only in the cover letter, which should also contain the full title of the submission and all relevant contact information. Authors should avoid identifying themselves in the manuscript itself (title page, header, notes) or in the file information. 3. The article must be unpublished and written in Spanish or Portuguese and will be published correspondingly in either language. Application deadline: November 20, 2015. Prize winners will be notified by January 20, 2016. After being notified, the winning authors will submit publication-quality musical examples and illustrations in TIFF (300dpi) and the text in Word format. The author will be responsible for arranging the corresponding permits for publication. The Otto Mayer-Serra Prize for Music Research was established in 2008 by Instrumenta Oaxaca, Gobierno del Estado de Oaxaca, Fundación para las Letras Mexicanas,  Coordinación de Difusión Cultural UNAM, Instituto Nacional de Bellas Artes and Pauta.  It is funded by the College of Humanities, Arts & Social Sciences at UCR. Visit http://iamsg.ucr.edu/ or http://www.cilam.ucr.edu/ for information on past editions of the prize. -------------- Próxima Parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: From luisrsq em uol.com.br Mon Oct 5 10:48:47 2015 From: luisrsq em uol.com.br (Luis Ricardo) Date: Mon, 05 Oct 2015 10:48:47 -0300 Subject: [ANPPOM-Lista] =?utf-8?q?Transmiss=C3=A3o_ao_vivo_do_XXII_Congres?= =?utf-8?q?so_Nacional_da_ABEM?= In-Reply-To: ["CAE0h7KzOXZrhFHAjew3q8u92H9SWM7cz0EyDbWLD1eJSY+=i-Q@mail.gmail.com"] References: ["3nTfNk1cdSzKLKyq@a2-stealth2.uol.com.br", "CAE0h7KzOXZrhFHAjew3q8u92H9SWM7cz0EyDbWLD1eJSY+=i-Q@mail.gmail.com"] Message-ID: <56127fbf27fd0_4c4915ce844d33e45861e@a4-weasel4.mail> Um anexo em HTML foi limpo... URL: From ldelben em gmail.com Mon Oct 5 15:36:49 2015 From: ldelben em gmail.com (Luciana Del-Ben) Date: Mon, 5 Oct 2015 15:36:49 -0300 Subject: [ANPPOM-Lista] =?utf-8?q?Fwd=3A_Documento_do_FCHSSA_contra_a_fus?= =?utf-8?q?=C3=A3o_CAPES-CNPq?= In-Reply-To: References: Message-ID: Prezados/as membros do FCHSSA, Segue em anexo o documento do Fórum de Ciências Humanas, Sociais e Sociais Aplicadas contra a fusão CAPES-CNPq. Atenciosamente, *Associação Brasileira de Antropologia Tel/Fax: (61) 3307-3754 www.portal.abant.org.br Caixa Postal 04491 Brasília-DF 70904-970* -------------- Próxima Parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: -------------- Próxima Parte ---------- Um anexo não-texto foi limpo... Nome: Documento forum contra a Fusão-Capes-CNPQ.pdf Tipo: application/pdf Tamanho: 201142 bytes Descrição: não disponível URL: From agcotta em gmail.com Mon Oct 5 20:07:31 2015 From: agcotta em gmail.com (=?UTF-8?Q?Andr=C3=A9_Guerra_Cotta?=) Date: Mon, 5 Oct 2015 20:07:31 -0300 Subject: [ANPPOM-Lista] Concurso OSN-UFF Message-ID: Caros(as) colegas, ajudando a divulgar: Orquestra Sinfônica Nacional - UFF Concurso para músicos - vagas para os seguintes instrumentistas/instrumentos: Violino, Viola, Contrabaixo, Oboé/Corne Inglês, Clarineta/Requinta/Clarone, Fagote/Contra-Fagote e Trompa. Salário: R$ 3.666,54 (mais benefícios previstos no Regime Jurídico Único dos Servidores Públicos Federais) Inscrições abertas de *1 a 19 de outubro de 2015* Taxa de Inscrição: R$ 90,00 (noventa reais) Edital e mais informações em: http://www.coseac.uff.br/concursos/uff/musico/2015/ Se puderem, ajudem na divulgação. Saudações musicais, André Guerra Cotta agcotta em gmail.com -------------- Próxima Parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: From camiladuze em gmail.com Mon Oct 5 22:24:37 2015 From: camiladuze em gmail.com (Camila Zerbinatti) Date: Mon, 5 Oct 2015 22:24:37 -0300 Subject: [ANPPOM-Lista] =?utf-8?b?ZMO6dmlkYSBkZSB0cmFkdcOnw6Nv?= Message-ID: Olá pesquisadoras e pesquisadores da Anppom, Peço a ajuda de vocês com uma dúvida: estou traduzindo um texto do inglês para o português que pretendo submeter a um periódico nacional. O texto chama esta música que chamamos de "clássica" ou "erudita" aqui no Brasil como *"western art music"*. Como traduzir esta expressão e, ainda assim, dialogar com o público brasileiro? Me parece que traduzir como "música de arte ocidental" é usar uma expressão desconhecida ou nunca utilizada aqui na Terra Brasilis. Traduzindo como "música clássica" caio na confusão dos estilos e períodos e, ao traduzir como "música erudita" fica -ao menos para mim- pedante, arrogante, prepotente e careta. Vocês podem me ajudar com sugestões e com as opiniões de vocês? Agradeço pela atenção de vocês. Saudações cordiais, Safi - Camila Durães. Violoncelista, pesquisadora e educadora. UDESC -------------- Próxima Parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: From angela_luehning em yahoo.com.br Mon Oct 5 15:53:13 2015 From: angela_luehning em yahoo.com.br (=?UTF-8?Q?Angela_L=C3=BFfffffchning?=) Date: Mon, 5 Oct 2015 18:53:13 +0000 (UTC) Subject: [ANPPOM-Lista] =?utf-8?q?Fwd=3A_Documento_do_FCHSSA_contra_a_fus?= =?utf-8?q?=C3=A3o_CAPES-CNPq?= In-Reply-To: References: Message-ID: <1307270927.804358.1444071193228.JavaMail.yahoo@mail.yahoo.com> Cara Luciana, grata pelo encaminhamento desse posicionamento do Fórum de Ciências Humanas, Sociais e Sociais Aplicadas do qual a ANPPOM agora também faz parte. Fico feliz em ver que o número de associações agregadas ao Fórum quase que triplicou desde os últimos documentos veiculados anteriormente este ano. Tomara que a união de tantos seja uma expressão de força conjunta e consiga contribuir para a contínua discussão de temas tão importantes nesse momento. Espero que recebamos novas notícias, assim que chegarem.Com um abraçoAngela Lühning Em Segunda-feira, 5 de Outubro de 2015 15:38, Luciana Del-Ben escreveu: Prezados/as membros do FCHSSA, Segue em anexo o documento do Fórum de Ciências Humanas, Sociais eSociais Aplicadas contra a fusão CAPES-CNPq. Atenciosamente, Associação Brasileira de Antropologia Tel/Fax: (61) 3307-3754 www.portal.abant.org.br Caixa Postal 04491 Brasília-DF 70904-970   ________________________________________________ Lista de discussões ANPPOM http://iar.unicamp.br/mailman/listinfo/anppom-l ________________________________________________ -------------- Próxima Parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: From gustavoangelod em gmail.com Tue Oct 6 02:50:55 2015 From: gustavoangelod em gmail.com (Gustavo Dias) Date: Tue, 6 Oct 2015 02:50:55 -0300 Subject: [ANPPOM-Lista] =?utf-8?b?ZMO6dmlkYSBkZSB0cmFkdcOnw6Nv?= In-Reply-To: References: Message-ID: Sugiro "música artística ocidental". Se o autor simplesmente utiliza este termo para se referir ao que se chama comumente de "música clássica" ou "música erudita" aqui no Brasil você não perderá o sentido e ainda manterá de alguma maneira a compreensão do autor, incluída no termo. Se ele estiver utilizando este termo como uma proposição que ele considera adequada para chamar esta música, cabe uma nota de rodapé explicando que o termo recebeu uma tradução literal para que o sentido pudesse ser mantido à medida do possível. Se quiser problematizar o termo usado também vai bem uma nota de rodapé, na qual se pode incluir outras propostas de termos (uma discussão bem interessante, entre outras, se encontra no livro "The End of Early Music", de Bruce Haynes). Se quiser linkar com o contexto brasileiro, Mário de Andrade já utilizava o termo "música artística" para se referir à concepção musical de matiz europeu (portanto, logicamente referia-se à música ocidental, o que possivelmente torna a concepção de Mário próxima à ideia deste autor). Mário diferenciava esta música da "música interessada", aquela presente nos rituais sociais que ele classificava como folclóricos. A "música artística", pelo contrário, seria a música cultivada, feita para a apreciação estética, derivada portanto das tradições composicionais europeias. "Música de arte ocidental" não me parece uma boa tradução porque no original "art" é um adjetivo de "music". Boa sorte! Em 5 de outubro de 2015 22:24, Camila Zerbinatti escreveu: > Olá pesquisadoras e pesquisadores da Anppom, > > Peço a ajuda de vocês com uma dúvida: estou traduzindo um texto do inglês > para o português que pretendo submeter a um periódico nacional. O texto > chama esta música que chamamos de "clássica" ou "erudita" aqui no Brasil > como *"western art music"*. Como traduzir esta expressão e, ainda assim, > dialogar com o público brasileiro? Me parece que traduzir como "música de > arte ocidental" é usar uma expressão desconhecida ou nunca utilizada aqui > na Terra Brasilis. Traduzindo como "música clássica" caio na confusão dos > estilos e períodos e, ao traduzir como "música erudita" fica -ao menos para > mim- pedante, arrogante, prepotente e careta. Vocês podem me ajudar com > sugestões e com as opiniões de vocês? > > Agradeço pela atenção de vocês. > > Saudações cordiais, > Safi - Camila Durães. > Violoncelista, pesquisadora e educadora. > UDESC > > ________________________________________________ > Lista de discussões ANPPOM > http://iar.unicamp.br/mailman/listinfo/anppom-l > ________________________________________________ > -------------- Próxima Parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: From pedrozramos em gmail.com Tue Oct 6 01:40:27 2015 From: pedrozramos em gmail.com (Pedro Zisels) Date: Tue, 6 Oct 2015 01:40:27 -0300 Subject: [ANPPOM-Lista] =?utf-8?b?ZMO6dmlkYSBkZSB0cmFkdcOnw6Nv?= In-Reply-To: References: Message-ID: Ola, Camila. Eu faria da seguinte maneira: traduziria como "música de arte ocidental", pois vc se aproxima das intenções do autor, e abriria uma nota de rodapé para expor as "questões de tradução", ou seja, as que vc ja citou acima. Acho mais honesto com o autor, com vc (o que sente e pensa) e com o leitor. Um grande abraço Pedro Emmanuel Em 5 de outubro de 2015 22:24, Camila Zerbinatti escreveu: > Olá pesquisadoras e pesquisadores da Anppom, > > Peço a ajuda de vocês com uma dúvida: estou traduzindo um texto do inglês > para o português que pretendo submeter a um periódico nacional. O texto > chama esta música que chamamos de "clássica" ou "erudita" aqui no Brasil > como *"western art music"*. Como traduzir esta expressão e, ainda assim, > dialogar com o público brasileiro? Me parece que traduzir como "música de > arte ocidental" é usar uma expressão desconhecida ou nunca utilizada aqui > na Terra Brasilis. Traduzindo como "música clássica" caio na confusão dos > estilos e períodos e, ao traduzir como "música erudita" fica -ao menos para > mim- pedante, arrogante, prepotente e careta. Vocês podem me ajudar com > sugestões e com as opiniões de vocês? > > Agradeço pela atenção de vocês. > > Saudações cordiais, > Safi - Camila Durães. > Violoncelista, pesquisadora e educadora. > UDESC > > ________________________________________________ > Lista de discussões ANPPOM > http://iar.unicamp.br/mailman/listinfo/anppom-l > ________________________________________________ > -------------- Próxima Parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: From mcamara em usp.br Tue Oct 6 08:01:59 2015 From: mcamara em usp.br (mcamara em usp.br) Date: Tue, 6 Oct 2015 08:01:59 -0300 (BRT) Subject: [ANPPOM-Lista] =?utf-8?b?ZMO6dmlkYSBkZSB0cmFkdcOnw6Nv?= In-Reply-To: Message-ID: <1390078626.8165047.1444129319902.JavaMail.root@usp.br> Na minha opinião, "Música clássica europeia (ou ocidental). Prof. Dr. Marcos Câmara de Castro Compositor e Professor de Canto Coral, Etnomusicologia e Educação Musical do Departamento de Música da FFCLRP-USP Membro do NAP-CIPEM Núcleo de Apoio à Pesquisa em Ciências da Performance em Música Líder do Grupo de Pesquisa EsTraMuSE - Estudos Transdisciplinares em Música, Sociedade, Educação http://dgp.cnpq.br/dgp/espelhogrupo/4094693495303397 Universidade de São Paulo Campus de Ribeirão Preto (SP), BRASIL http://portal.ffclrp.usp.br/sites/camaradecastro http://lattes.cnpq.br/8866596468646798 https://scholar.google.com.br/citations?hl=pt-BR&user=GBa82HMAAAAJ&view_op=list_works&sortby=pubdate ----- Mensagem original ----- > De: "Gustavo Dias" > Para: "Camila Zerbinatti" > Cc: anppom-l em iar.unicamp.br > Enviadas: Terça-feira, 6 de Outubro de 2015 2:50:55 > Assunto: Re: [ANPPOM-Lista] dúvida de tradução > Sugiro "música artística ocidental". Se o autor simplesmente utiliza > este termo para se referir ao que se chama comumente de "música > clássica" ou "música erudita" aqui no Brasil você não perderá o > sentido e ainda manterá de alguma maneira a compreensão do autor, > incluída no termo. Se ele estiver utilizando este termo como uma > proposição que ele considera adequada para chamar esta música, cabe > uma nota de rodapé explicando que o termo recebeu uma tradução > literal para que o sentido pudesse ser mantido à medida do possível. > Se quiser problematizar o termo usado também vai bem uma nota de > rodapé, na qual se pode incluir outras propostas de termos (uma > discussão bem interessante, entre outras, se encontra no livro "The > End of Early Music", de Bruce Haynes). > Se quiser linkar com o contexto brasileiro, Mário de Andrade já > utilizava o termo "música artística" para se referir à concepção > musical de matiz europeu (portanto, logicamente referia-se à música > ocidental, o que possivelmente torna a concepção de Mário próxima à > ideia deste autor). Mário diferenciava esta música da "música > interessada", aquela presente nos rituais sociais que ele > classificava como folclóricos. A "música artística", pelo contrário, > seria a música cultivada, feita para a apreciação estética, derivada > portanto das tradições composicionais europeias. > "Música de arte ocidental" não me parece uma boa tradução porque no > original "art" é um adjetivo de "music". > Boa sorte! > Em 5 de outubro de 2015 22:24, Camila Zerbinatti < > camiladuze em gmail.com > escreveu: > > Olá pesquisadoras e pesquisadores da Anppom, > > > Peço a ajuda de vocês com uma dúvida: estou traduzindo um texto do > > inglês para o português que pretendo submeter a um periódico > > nacional. O texto chama esta música que chamamos de "clássica" ou > > "erudita" aqui no Brasil como "western art music" . Como traduzir > > esta expressão e, ainda assim, dialogar com o público brasileiro? > > Me > > parece que traduzir como "música de arte ocidental" é usar uma > > expressão desconhecida ou nunca utilizada aqui na Terra Brasilis. > > Traduzindo como "música clássica" caio na confusão dos estilos e > > períodos e, ao traduzir como "música erudita" fica -ao menos para > > mim- pedante, arrogante, prepotente e careta. Vocês podem me ajudar > > com sugestões e com as opiniões de vocês? > > > Agradeço pela atenção de vocês. > > > Saudações cordiais, > > > Safi - Camila Durães. > > > Violoncelista, pesquisadora e educadora. > > > UDESC > > > ________________________________________________ > > > Lista de discussões ANPPOM > > > http://iar.unicamp.br/mailman/listinfo/anppom-l > > > ________________________________________________ > > ________________________________________________ > Lista de discussões ANPPOM > http://iar.unicamp.br/mailman/listinfo/anppom-l > ________________________________________________ -------------- Próxima Parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: From cranmer em netcabo.pt Tue Oct 6 08:46:53 2015 From: cranmer em netcabo.pt (David Cranmer) Date: Tue, 6 Oct 2015 11:46:53 +0000 Subject: [ANPPOM-Lista] =?utf-8?b?ZMO6dmlkYSBkZSB0cmFkdcOnw6Nv?= In-Reply-To: <1390078626.8165047.1444129319902.JavaMail.root@usp.br> References: , <1390078626.8165047.1444129319902.JavaMail.root@usp.br> Message-ID: O termo "western art music" tem três componentes: music (que podemos traduzir pacificamente como "música"), western e art. Ora "western" para mim também me parece pacifico como "ocidental". Não se trata simplesmente de europeia, pois normalmente se inclui as Américas, ao menos, no conceito de "western" e tenho a certeza de que o autor da expressão tinha isso em mente. Falar de "art" num contexto como este tem implícito um certo elitismo, a meu ver, pois o contrário seria "popular" music. Dai "erudita", que tem as mesmas conotações que "art" neste contexto, parece-me um equivalente bem próximo, pelo menos no português lusitano. Proponho, portanto, "música erudita ocidental" David Cranmer Date: Tue, 6 Oct 2015 08:01:59 -0300 From: mcamara em usp.br To: gustavoangelod em gmail.com CC: anppom-l em iar.unicamp.br Subject: Re: [ANPPOM-Lista] dúvida de tradução Na minha opinião, "Música clássica europeia (ou ocidental). Prof. Dr. Marcos Câmara de Castro Compositor e Professor de Canto Coral, Etnomusicologia e Educação Musical do Departamento de Música da FFCLRP-USP Membro do NAP-CIPEM Núcleo de Apoio à Pesquisa em Ciências da Performance em Música Líder do Grupo de Pesquisa EsTraMuSE - Estudos Transdisciplinares em Música, Sociedade, Educação http://dgp.cnpq.br/dgp/espelhogrupo/4094693495303397 Universidade de São Paulo Campus de Ribeirão Preto (SP), BRASIL http://portal.ffclrp.usp.br/sites/camaradecastro http://lattes.cnpq.br/8866596468646798 https://scholar.google.com.br/citations?hl=pt-BR&user=GBa82HMAAAAJ&view_op=list_works&sortby=pubdate De: "Gustavo Dias" Para: "Camila Zerbinatti" Cc: anppom-l em iar.unicamp.br Enviadas: Terça-feira, 6 de Outubro de 2015 2:50:55 Assunto: Re: [ANPPOM-Lista] dúvida de tradução Sugiro "música artística ocidental". Se o autor simplesmente utiliza este termo para se referir ao que se chama comumente de "música clássica" ou "música erudita" aqui no Brasil você não perderá o sentido e ainda manterá de alguma maneira a compreensão do autor, incluída no termo. Se ele estiver utilizando este termo como uma proposição que ele considera adequada para chamar esta música, cabe uma nota de rodapé explicando que o termo recebeu uma tradução literal para que o sentido pudesse ser mantido à medida do possível. Se quiser problematizar o termo usado também vai bem uma nota de rodapé, na qual se pode incluir outras propostas de termos (uma discussão bem interessante, entre outras, se encontra no livro "The End of Early Music", de Bruce Haynes). Se quiser linkar com o contexto brasileiro, Mário de Andrade já utilizava o termo "música artística" para se referir à concepção musical de matiz europeu (portanto, logicamente referia-se à música ocidental, o que possivelmente torna a concepção de Mário próxima à ideia deste autor). Mário diferenciava esta música da "música interessada", aquela presente nos rituais sociais que ele classificava como folclóricos. A "música artística", pelo contrário, seria a música cultivada, feita para a apreciação estética, derivada portanto das tradições composicionais europeias. "Música de arte ocidental" não me parece uma boa tradução porque no original "art" é um adjetivo de "music". Boa sorte! Em 5 de outubro de 2015 22:24, Camila Zerbinatti escreveu: Olá pesquisadoras e pesquisadores da Anppom, Peço a ajuda de vocês com uma dúvida: estou traduzindo um texto do inglês para o português que pretendo submeter a um periódico nacional. O texto chama esta música que chamamos de "clássica" ou "erudita" aqui no Brasil como "western art music". Como traduzir esta expressão e, ainda assim, dialogar com o público brasileiro? Me parece que traduzir como "música de arte ocidental" é usar uma expressão desconhecida ou nunca utilizada aqui na Terra Brasilis. Traduzindo como "música clássica" caio na confusão dos estilos e períodos e, ao traduzir como "música erudita" fica -ao menos para mim- pedante, arrogante, prepotente e careta. Vocês podem me ajudar com sugestões e com as opiniões de vocês? Agradeço pela atenção de vocês. Saudações cordiais, Safi - Camila Durães.Violoncelista, pesquisadora e educadora.UDESC ________________________________________________ Lista de discussões ANPPOM http://iar.unicamp.br/mailman/listinfo/anppom-l ________________________________________________ ________________________________________________ Lista de discussões ANPPOM http://iar.unicamp.br/mailman/listinfo/anppom-l ________________________________________________ ________________________________________________ Lista de discuss?es ANPPOM http://iar.unicamp.br/mailman/listinfo/anppom-l ________________________________________________ -------------- Próxima Parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: From fllanos em usp.br Tue Oct 6 12:56:25 2015 From: fllanos em usp.br (fllanos em usp.br) Date: Tue, 6 Oct 2015 12:56:25 -0300 (BRT) Subject: [ANPPOM-Lista] =?utf-8?b?ZMO6dmlkYSBkZSB0cmFkdcOnw6Nv?= In-Reply-To: Message-ID: <2101100891.8516554.1444146985055.JavaMail.root@usp.br> Camila, Acho que não dá para fugir do óbvio: música erudita ocidental, seguido de uma bela "N.T." (nota do tradutor), conforme Zisels apontou. F. ----- Mensagem original ----- > De: "Pedro Zisels" > Para: "Camila Zerbinatti" > Cc: anppom-l em iar.unicamp.br > Enviadas: Terça-feira, 6 de Outubro de 2015 1:40:27 > Assunto: Re: [ANPPOM-Lista] dúvida de tradução > Ola, Camila. > Eu faria da seguinte maneira: traduziria como "música de arte > ocidental", pois vc se aproxima das intenções do autor, e abriria > uma nota de rodapé para expor as "questões de tradução", ou seja, as > que vc ja citou acima. Acho mais honesto com o autor, com vc (o que > sente e pensa) e com o leitor. > Um grande abraço > Pedro Emmanuel > Em 5 de outubro de 2015 22:24, Camila Zerbinatti < > camiladuze em gmail.com > escreveu: > > Olá pesquisadoras e pesquisadores da Anppom, > > > Peço a ajuda de vocês com uma dúvida: estou traduzindo um texto do > > inglês para o português que pretendo submeter a um periódico > > nacional. O texto chama esta música que chamamos de "clássica" ou > > "erudita" aqui no Brasil como "western art music" . Como traduzir > > esta expressão e, ainda assim, dialogar com o público brasileiro? > > Me > > parece que traduzir como "música de arte ocidental" é usar uma > > expressão desconhecida ou nunca utilizada aqui na Terra Brasilis. > > Traduzindo como "música clássica" caio na confusão dos estilos e > > períodos e, ao traduzir como "música erudita" fica -ao menos para > > mim- pedante, arrogante, prepotente e careta. Vocês podem me ajudar > > com sugestões e com as opiniões de vocês? > > > Agradeço pela atenção de vocês. > > > Saudações cordiais, > > > Safi - Camila Durães. > > > Violoncelista, pesquisadora e educadora. > > > UDESC > > > ________________________________________________ > > > Lista de discussões ANPPOM > > > http://iar.unicamp.br/mailman/listinfo/anppom-l > > > ________________________________________________ > > ________________________________________________ > Lista de discussões ANPPOM > http://iar.unicamp.br/mailman/listinfo/anppom-l > ________________________________________________ -------------- Próxima Parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: From ms.eliana em usp.br Tue Oct 6 09:31:26 2015 From: ms.eliana em usp.br (ms.eliana em usp.br) Date: Tue, 6 Oct 2015 09:31:26 -0300 (BRT) Subject: [ANPPOM-Lista] =?utf-8?b?ZMO6dmlkYSBkZSB0cmFkdcOnw6Nv?= In-Reply-To: Message-ID: <212302681.8247855.1444134686658.JavaMail.root@usp.br> Ola Camila! Já me deparei com o problema inverso, tentando traduzir música erudita ocidental para o inglês. Art music, classical music, acho também estranhos... Mas tenho usado a expressao música erudita ocidental em português, colocando uma nota de rodapé onde explico que utilizo o termo para me referir à música de tradição escrita, que utiliza signos e ferramentas específicas de elaboração. O musicólogo Corium Aharonian, do Uruguai, chama de música de tradição escrita, eu acho uma definição boa... Beijos! Eliana Monteiro da Silva ----- Camila Zerbinatti <camiladuze em gmail.com> escreveu: > Olá pesquisadoras e pesquisadores da Anppom, > > Peço a ajuda de vocês com uma dúvida: estou traduzindo um texto do inglês > para o português que pretendo submeter a um periódico nacional. O texto > chama esta música que chamamos de "clássica" ou "erudita" aqui no Brasil > como *"western art music"*. Como traduzir esta expressão e, ainda assim, > dialogar com o público brasileiro? Me parece que traduzir como "música de > arte ocidental" é usar uma expressão desconhecida ou nunca utilizada aqui > na Terra Brasilis. Traduzindo como "música clássica" caio na confusão dos > estilos e períodos e, ao traduzir como "música erudita" fica -ao menos para > mim- pedante, arrogante, prepotente e careta. Vocês podem me ajudar com > sugestões e com as opiniões de vocês? > > Agradeço pela atenção de vocês. > > Saudações cordiais, > Safi - Camila Durães. > Violoncelista, pesquisadora e educadora. > UDESC From camiladuze em gmail.com Tue Oct 6 19:01:19 2015 From: camiladuze em gmail.com (Camila Zerbinatti) Date: Tue, 6 Oct 2015 19:01:19 -0300 Subject: [ANPPOM-Lista] =?utf-8?b?ZMO6dmlkYSBkZSB0cmFkdcOnw6Nv?= In-Reply-To: References: Message-ID: Caras e Caros, Pedro, Tuti, Gustavo, Juliane, Isabel, Marcos, Lucas, Adriana, Luís, Eliana, Flávia e André, Uau! Agradeço muitísismo as valiosas sugestões e opiniões de vocês. Está me ajudando bastante. Aprendo e repenso muito a partir do que vocês escreveram. Saudações cordiais, Safi Camila Em 5 de outubro de 2015 22:24, Camila Zerbinatti escreveu: > Olá pesquisadoras e pesquisadores da Anppom, > > Peço a ajuda de vocês com uma dúvida: estou traduzindo um texto do inglês > para o português que pretendo submeter a um periódico nacional. O texto > chama esta música que chamamos de "clássica" ou "erudita" aqui no Brasil > como *"western art music"*. Como traduzir esta expressão e, ainda assim, > dialogar com o público brasileiro? Me parece que traduzir como "música de > arte ocidental" é usar uma expressão desconhecida ou nunca utilizada aqui > na Terra Brasilis. Traduzindo como "música clássica" caio na confusão dos > estilos e períodos e, ao traduzir como "música erudita" fica -ao menos para > mim- pedante, arrogante, prepotente e careta. Vocês podem me ajudar com > sugestões e com as opiniões de vocês? > > Agradeço pela atenção de vocês. > > Saudações cordiais, > Safi - Camila Durães. > Violoncelista, pesquisadora e educadora. > UDESC > -------------- Próxima Parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: From flictis em usp.br Tue Oct 6 15:33:29 2015 From: flictis em usp.br (flictis em usp.br) Date: Tue, 6 Oct 2015 15:33:29 -0300 (BRT) Subject: [ANPPOM-Lista] walter smetak In-Reply-To: <56127fbf27fd0_4c4915ce844d33e45861e@a4-weasel4.mail> Message-ID: <126759203.5252930.1444156409234.JavaMail.root@usp.br> Prezados colegas, alguém sabe onde encontro um texto do W Smetak chamado A simbologia dos instrumentos? Obrigada, desde já. Flávia Camargo Toni Área de Música Instituto de Estudos Brasileiros Universidade de São Paulo ----- Mensagem original ----- -------------- Próxima Parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: From hjank em iar.unicamp.br Thu Oct 8 13:15:59 2015 From: hjank em iar.unicamp.br (hjank em iar.unicamp.br) Date: Thu, 08 Oct 2015 13:15:59 -0300 Subject: [ANPPOM-Lista] =?utf-8?b?ZMO6dmlkYSBkZSB0cmFkdcOnw6Nv?= In-Reply-To: References: <1390078626.8165047.1444129319902.JavaMail.root@usp.br> Message-ID: <20151008131559.Horde.D-_HWdJGDaD0wGDOqrOCZg1@webmail.iar.unicamp.br> Concordo com a colocação do David Cramer. Entendemos o termo "música erudita" com a mesma conotação de "art music", não vejo porque fugir dele. Música erudita ocidental. Helena Jank Citando David Cranmer : > O termo "western art music" tem três componentes: music (que podemos > traduzir pacificamente como "música"), western e art. > Ora "western" para mim também me parece pacifico como "ocidental". > Não se trata simplesmente de europeia, pois normalmente se inclui as > Américas, ao menos, no conceito de "western" e tenho a certeza de > que o autor da expressão tinha isso em mente. > Falar de "art" num contexto como este tem implícito um certo > elitismo, a meu ver, pois o contrário seria "popular" music. Dai > "erudita", que tem as mesmas conotações que "art" neste contexto, > parece-me um equivalente bem próximo, pelo menos no português > lusitano. > Proponho, portanto, "música erudita ocidental" > > David Cranmer > > Date: Tue, 6 Oct 2015 08:01:59 -0300 > From: mcamara em usp.br > To: gustavoangelod em gmail.com > CC: anppom-l em iar.unicamp.br > Subject: Re: [ANPPOM-Lista] dúvida de tradução > > Na minha opinião, "Música clássica europeia (ou ocidental). > > > Prof. Dr. Marcos Câmara de Castro > Compositor e Professor de Canto Coral, Etnomusicologia e Educação > Musical do Departamento de Música da FFCLRP-USP > Membro do NAP-CIPEM Núcleo de Apoio à Pesquisa em Ciências da > Performance em Música > Líder do Grupo de Pesquisa EsTraMuSE - Estudos Transdisciplinares em > Música, Sociedade, Educação > http://dgp.cnpq.br/dgp/espelhogrupo/4094693495303397 > Universidade de São Paulo > Campus de Ribeirão Preto (SP), BRASIL > http://portal.ffclrp.usp.br/sites/camaradecastro > http://lattes.cnpq.br/8866596468646798 > https://scholar.google.com.br/citations?hl=pt-BR&user=GBa82HMAAAAJ&view_op=list_works&sortby=pubdate > > De: "Gustavo Dias" > Para: "Camila Zerbinatti" > Cc: anppom-l em iar.unicamp.br > Enviadas: Terça-feira, 6 de Outubro de 2015 2:50:55 > Assunto: Re: [ANPPOM-Lista] dúvida de tradução > > Sugiro "música artística ocidental". Se o autor simplesmente utiliza > este termo para se referir ao que se chama comumente de "música > clássica" ou "música erudita" aqui no Brasil você não perderá o > sentido e ainda manterá de alguma maneira a compreensão do autor, > incluída no termo. Se ele estiver utilizando este termo como uma > proposição que ele considera adequada para chamar esta música, cabe > uma nota de rodapé explicando que o termo recebeu uma tradução > literal para que o sentido pudesse ser mantido à medida do possível. > Se quiser problematizar o termo usado também vai bem uma nota de > rodapé, na qual se pode incluir outras propostas de termos (uma > discussão bem interessante, entre outras, se encontra no livro "The > End of Early Music", de Bruce Haynes). > Se quiser linkar com o contexto brasileiro, Mário de Andrade já > utilizava o termo "música artística" para se referir à concepção > musical de matiz europeu (portanto, logicamente referia-se à música > ocidental, o que possivelmente torna a concepção de Mário próxima à > ideia deste autor). Mário diferenciava esta música da "música > interessada", aquela presente nos rituais sociais que ele > classificava como folclóricos. A "música artística", pelo contrário, > seria a música cultivada, feita para a apreciação estética, derivada > portanto das tradições composicionais europeias. "Música de arte > ocidental" não me parece uma boa tradução porque no original "art" é > um adjetivo de "music". > Boa sorte! > Em 5 de outubro de 2015 22:24, Camila Zerbinatti > escreveu: > Olá pesquisadoras e pesquisadores da Anppom, > Peço a ajuda de vocês com uma dúvida: estou traduzindo um texto do > inglês para o português que pretendo submeter a um periódico > nacional. O texto chama esta música que chamamos de "clássica" ou > "erudita" aqui no Brasil como "western art music". Como traduzir > esta expressão e, ainda assim, dialogar com o público brasileiro? Me > parece que traduzir como "música de arte ocidental" é usar uma > expressão desconhecida ou nunca utilizada aqui na Terra Brasilis. > Traduzindo como "música clássica" caio na confusão dos estilos e > períodos e, ao traduzir como "música erudita" fica -ao menos para > mim- pedante, arrogante, prepotente e careta. Vocês podem me ajudar > com sugestões e com as opiniões de vocês? > Agradeço pela atenção de vocês. > Saudações cordiais, Safi - Camila Durães.Violoncelista, pesquisadora > e educadora.UDESC > > ________________________________________________ > > Lista de discussões ANPPOM > > http://iar.unicamp.br/mailman/listinfo/anppom-l > > ________________________________________________ > > > > ________________________________________________ > Lista de discussões ANPPOM > http://iar.unicamp.br/mailman/listinfo/anppom-l > ________________________________________________ > > ________________________________________________ > Lista de discuss?es ANPPOM > http://iar.unicamp.br/mailman/listinfo/anppom-l > ________________________________________________ Helena Jank helenajank em gmial.com (hjank em iar.unicamp.br) skype: jankostergren helenajank.webs.com From cosmofonia.lai em gmail.com Thu Oct 8 16:36:13 2015 From: cosmofonia.lai em gmail.com (luigi antonio Irlandini) Date: Thu, 8 Oct 2015 16:36:13 -0300 Subject: [ANPPOM-Lista] =?utf-8?b?ZMO6dmlkYSBkZSB0cmFkdcOnw6Nv?= In-Reply-To: <20151008131559.Horde.D-_HWdJGDaD0wGDOqrOCZg1@webmail.iar.unicamp.br> References: <1390078626.8165047.1444129319902.JavaMail.root@usp.br> <20151008131559.Horde.D-_HWdJGDaD0wGDOqrOCZg1@webmail.iar.unicamp.br> Message-ID: Olá a todos, certamente, o termo "art music", que resultaria num pleonástico "música de arte" tem sido traduzido por "música erudita". Lembro, porém, que H.J.Koellreutter costumava dizer que a música não pode ser "erudita", mas sim apenas o músico que a pratica. Ele, portanto, sugere o termo "música clássica" no lugar de "música erudita". "Classical music" está em uso corrente em inglês para as tradições cultas de música, em oposição às assim chamadas populares. Em italiano, aliás, se usa o termo "musica colta", música culta mas, de novo, quem é culto é o músico não a atividade... Eu, pessoalmente prefiro o termo "música clássica", que é aplicável a qualquer tradição culta, vide, por exemplo, "Indian classical music", "música clássica indiana". A "confusão" com a música do Classicismo não me parece atrapalhar o entendimento do termo "música clássica". Quanto à questão do Western ou western (Ocidental ou ocidental), esta é já uma questão mais complicada. Entende-se, por "Ocidente", no Ocidente, a Europa (ocidental) e a América do Norte, mas não necessariamente a América Latina.. O que se entende por "Ocidente" na América Latina? Nela, ela se inclui nele? Provavelmente, o termo "ocidente", assim como o "oriente" deveriam ser evitados, e se deveriam buscar termos mais específicos: europeu, americano, australiano... abraços, Luigi 2015-10-08 13:15 GMT-03:00 : > Concordo com a colocação do David Cramer. Entendemos o termo "música > erudita" com a mesma conotação de "art music", não vejo porque fugir dele. > > Música erudita ocidental. > > Helena Jank > > > Citando David Cranmer : > > O termo "western art music" tem três componentes: music (que podemos >> traduzir pacificamente como "música"), western e art. >> Ora "western" para mim também me parece pacifico como "ocidental". Não se >> trata simplesmente de europeia, pois normalmente se inclui as Américas, ao >> menos, no conceito de "western" e tenho a certeza de que o autor da >> expressão tinha isso em mente. >> Falar de "art" num contexto como este tem implícito um certo elitismo, a >> meu ver, pois o contrário seria "popular" music. Dai "erudita", que tem as >> mesmas conotações que "art" neste contexto, parece-me um equivalente bem >> próximo, pelo menos no português lusitano. >> Proponho, portanto, "música erudita ocidental" >> >> David Cranmer >> >> Date: Tue, 6 Oct 2015 08:01:59 -0300 >> From: mcamara em usp.br >> To: gustavoangelod em gmail.com >> CC: anppom-l em iar.unicamp.br >> Subject: Re: [ANPPOM-Lista] dúvida de tradução >> >> Na minha opinião, "Música clássica europeia (ou ocidental). >> >> >> Prof. Dr. Marcos Câmara de Castro >> Compositor e Professor de Canto Coral, Etnomusicologia e Educação Musical >> do Departamento de Música da FFCLRP-USP >> Membro do NAP-CIPEM Núcleo de Apoio à Pesquisa em Ciências da >> Performance em Música >> Líder do Grupo de Pesquisa EsTraMuSE - Estudos Transdisciplinares em >> Música, Sociedade, Educação >> http://dgp.cnpq.br/dgp/espelhogrupo/4094693495303397 >> Universidade de São Paulo >> Campus de Ribeirão Preto (SP), BRASIL >> http://portal.ffclrp.usp.br/sites/camaradecastro >> http://lattes.cnpq.br/8866596468646798 >> >> https://scholar.google.com.br/citations?hl=pt-BR&user=GBa82HMAAAAJ&view_op=list_works&sortby=pubdate >> >> De: "Gustavo Dias" >> Para: "Camila Zerbinatti" >> Cc: anppom-l em iar.unicamp.br >> Enviadas: Terça-feira, 6 de Outubro de 2015 2:50:55 >> Assunto: Re: [ANPPOM-Lista] dúvida de tradução >> >> Sugiro "música artística ocidental". Se o autor simplesmente utiliza este >> termo para se referir ao que se chama comumente de "música clássica" ou >> "música erudita" aqui no Brasil você não perderá o sentido e ainda manterá >> de alguma maneira a compreensão do autor, incluída no termo. Se ele estiver >> utilizando este termo como uma proposição que ele considera adequada para >> chamar esta música, cabe uma nota de rodapé explicando que o termo recebeu >> uma tradução literal para que o sentido pudesse ser mantido à medida do >> possível. Se quiser problematizar o termo usado também vai bem uma nota de >> rodapé, na qual se pode incluir outras propostas de termos (uma discussão >> bem interessante, entre outras, se encontra no livro "The End of Early >> Music", de Bruce Haynes). >> Se quiser linkar com o contexto brasileiro, Mário de Andrade já utilizava >> o termo "música artística" para se referir à concepção musical de matiz >> europeu (portanto, logicamente referia-se à música ocidental, o que >> possivelmente torna a concepção de Mário próxima à ideia deste autor). >> Mário diferenciava esta música da "música interessada", aquela presente nos >> rituais sociais que ele classificava como folclóricos. A "música >> artística", pelo contrário, seria a música cultivada, feita para a >> apreciação estética, derivada portanto das tradições composicionais >> europeias. "Música de arte ocidental" não me parece uma boa tradução porque >> no original "art" é um adjetivo de "music". >> Boa sorte! >> Em 5 de outubro de 2015 22:24, Camila Zerbinatti >> escreveu: >> Olá pesquisadoras e pesquisadores da Anppom, >> Peço a ajuda de vocês com uma dúvida: estou traduzindo um texto do inglês >> para o português que pretendo submeter a um periódico nacional. O texto >> chama esta música que chamamos de "clássica" ou "erudita" aqui no Brasil >> como "western art music". Como traduzir esta expressão e, ainda assim, >> dialogar com o público brasileiro? Me parece que traduzir como "música de >> arte ocidental" é usar uma expressão desconhecida ou nunca utilizada aqui >> na Terra Brasilis. Traduzindo como "música clássica" caio na confusão dos >> estilos e períodos e, ao traduzir como "música erudita" fica -ao menos para >> mim- pedante, arrogante, prepotente e careta. Vocês podem me ajudar com >> sugestões e com as opiniões de vocês? >> Agradeço pela atenção de vocês. >> Saudações cordiais, Safi - Camila Durães.Violoncelista, pesquisadora e >> educadora.UDESC >> >> ________________________________________________ >> >> Lista de discussões ANPPOM >> >> http://iar.unicamp.br/mailman/listinfo/anppom-l >> >> ________________________________________________ >> >> >> >> ________________________________________________ >> Lista de discussões ANPPOM >> http://iar.unicamp.br/mailman/listinfo/anppom-l >> ________________________________________________ >> >> ________________________________________________ >> Lista de discuss?es ANPPOM >> http://iar.unicamp.br/mailman/listinfo/anppom-l >> ________________________________________________ >> > > > > Helena Jank > helenajank em gmial.com > (hjank em iar.unicamp.br) > skype: jankostergren > helenajank.webs.com > > ________________________________________________ > Lista de discussões ANPPOM > http://iar.unicamp.br/mailman/listinfo/anppom-l > ________________________________________________ > -- Prof. Dr. Luigi Antonio Irlandini cosmofonia.lai em gmail.com https://sites.google.com/site/cosmofonialai/ *https://www.youtube.com/channel/UC6jbZ8Tcz4Czvv-vMNa8Wjw * Universidade do Estado de Santa Catarina - UDESC Centro de Artes - CEART Departamento de Música - DMU Programa de Pós-Graduação em Música - PPGMUS Grupo de Pesquisa Processos Músico-Instrumentais Linha de Pesquisa: Teoria e Prática da Criação Musical -------------- Próxima Parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: From edgberg em terra.com.br Thu Oct 8 18:16:26 2015 From: edgberg em terra.com.br (edgberg em terra.com.br) Date: Thu, 08 Oct 15 21:16:26 +0000 Subject: [ANPPOM-Lista] =?utf-8?b?ZMO6dmlkYSBkZSB0cmFkdcOnw6Nv?= In-Reply-To: <20151008131559.Horde.D-_HWdJGDaD0wGDOqrOCZg1@webmail.iar.unicamp.br> References: <20151008131559.Horde.D-_HWdJGDaD0wGDOqrOCZg1@webmail.iar.unicamp.br> <1390078626.8165047.1444129319902.JavaMail.root@usp.br> Message-ID: Um anexo em HTML foi limpo... URL: From giulianobici em gmail.com Wed Oct 7 10:40:34 2015 From: giulianobici em gmail.com (giuliano obici) Date: Wed, 7 Oct 2015 10:40:34 -0300 Subject: [ANPPOM-Lista] walter smetak In-Reply-To: <126759203.5252930.1444156409234.JavaMail.root@usp.br> References: <56127fbf27fd0_4c4915ce844d33e45861e@a4-weasel4.mail> <126759203.5252930.1444156409234.JavaMail.root@usp.br> Message-ID: Olá Flávia, O livro está esgotado faz muito tempo. Eu encontrei um tempos atrás na estante virtual. Acho que tinha um na biblioteca da ECA-USP se não me engano. Abraços, Giuliano Em 6 de outubro de 2015 15:33, escreveu: > Prezados colegas, > > alguém sabe onde encontro um texto do W Smetak chamado A simbologia dos > instrumentos? > Obrigada, desde já. > Flávia Camargo Toni > Área de Música > Instituto de Estudos Brasileiros > Universidade de São Paulo > > ------------------------------ > > ________________________________________________ > Lista de discussões ANPPOM > http://iar.unicamp.br/mailman/listinfo/anppom-l > ________________________________________________ > -- http://giulianobici.com -------------- Próxima Parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: From darcyalcantaraneto em gmail.com Fri Oct 9 14:12:22 2015 From: darcyalcantaraneto em gmail.com (Darcy Alcantara) Date: Fri, 9 Oct 2015 14:12:22 -0300 Subject: [ANPPOM-Lista] =?utf-8?q?Divulga=C3=A7=C3=A3o_Concurso_-_UFES?= Message-ID: Divulgando: CONCURSO PARA PROFESSOR NO DEPARTAMENTO DE TEORIA DE ARTE E MÚSICA DA UFES Programa: 1. A criança e a música: história, perspectivas atuais e contextos educacionais. 2. Abordagens teóricas em educação musical: métodos e perspectivas. 3. Contribuições da Psicologia para a educação musical escolar: fundamentos psicológicos, desenvolvimento cognitivo-musical nas diferentes faixas etárias, e teorias do desenvolvimento musical em suas relações com o ensino-aprendizagem de música. 4. Concepções históricas de infância e repercussões na educação musical. 5.Contribuições da Sociologia para a educação musical escolar no Brasil: ensino-aprendizagem de música, cultura popular, cotidiano, mídias, inclusão, infância e juventude. 6. Metodologias de pesquisa em educação musical na escola regular. 7.Aspectos e reflexões sobre a Lei 11.769/2008 e o ensino de música no Brasil. 8. Tecnologias na Educação Musical: panorama, metodologias e desafios. 9. Educação musical formal a distância: legislação, fundamentos, currículos e práticas. 10. Formação de professores de Música e formação musical de professores: públicos, objetivos, legislação, aspectos didático-pedagógicos, contextos e expectativas. (Processo 23068.012910/2015-41) Titulação Mínima Exigida: Graduação: Música (Licenciatura em Música ou Bacharelado) ou Educação Artística com Habilitação em Música e Pós- Graduação: Mestrado em Música ou Educação; Doutorado em Música ou Educação. Horário e local das inscrições: Secretaria do Departamento de Teoria da Arte e Música/CA, CEMUNI V, UFES - Avenida Fernando Ferrari, S/N, Goiabeiras, Vitória,ES - CEP: 29060-900, de segunda a sexta-feira, no horário de 08:00h às 12:00h e 14:00h às 18:00h. Telefone (27) 4009-2567/ 4009-2572. O período de inscrição será de 13 a 27/10/2015. Link para o Edital no Diário Oficial da União: http://pesquisa.in.gov.br/imprensa/jsp/visualiza/index.jsp?data=09/10/2015&jornal=3&pagina=77&totalArquivos=260 Agradecemos a divulgação. Darcy Alcantara Neto Universidade Federal do Espírito Santo | UFES Departamento de Teoria da Arte e Música +55 (27) 4009-2572 | 2567 darcyalcantara.blogspot.com darcyalcantaraneto em gmail.com -------------- Próxima Parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: From mcamara em usp.br Fri Oct 9 07:34:25 2015 From: mcamara em usp.br (mcamara em usp.br) Date: Fri, 9 Oct 2015 07:34:25 -0300 (BRT) Subject: [ANPPOM-Lista] =?utf-8?b?ZMO6dmlkYSBkZSB0cmFkdcOnw6Nv?= In-Reply-To: Message-ID: <1690540892.9283157.1444386865243.JavaMail.root@usp.br> Caros colegas, A meu ver, não se trata de tradução, mas de adequação do termo à nossa realidade. Por isso reitero minha opinião: música clássica europeia , o que me parece que vai de acordo com o que o colega diz abaixo. Abraços, Marcos Prof. Dr. Marcos Câmara de Castro Compositor e Professor de Canto Coral, Etnomusicologia e Educação Musical do Departamento de Música da FFCLRP-USP Membro do NAP-CIPEM Núcleo de Apoio à Pesquisa em Ciências da Performance em Música Líder do Grupo de Pesquisa EsTraMuSE - Estudos Transdisciplinares em Música, Sociedade, Educação http://dgp.cnpq.br/dgp/espelhogrupo/4094693495303397 Universidade de São Paulo Campus de Ribeirão Preto (SP), BRASIL http://portal.ffclrp.usp.br/sites/camaradecastro http://lattes.cnpq.br/8866596468646798 https://scholar.google.com.br/citations?hl=pt-BR&user=GBa82HMAAAAJ&view_op=list_works&sortby=pubdate ----- Mensagem original ----- > De: "luigi antonio Irlandini" > Para: helenajank em gmail.com > Cc: "ANPPOM" > Enviadas: Quinta-feira, 8 de Outubro de 2015 16:36:13 > Assunto: Re: [ANPPOM-Lista] dúvida de tradução > Olá a todos, > certamente, o termo "art music", que resultaria num pleonástico > "música de arte" tem sido traduzido por "música erudita". Lembro, > porém, que H.J.Koellreutter costumava dizer que a música não pode > ser "erudita", mas sim apenas o músico que a pratica. Ele, portanto, > sugere o termo "música clássica" no lugar de "música erudita". > "Classical music" está em uso corrente em inglês para as tradições > cultas de música, em oposição às assim chamadas populares. Em > italiano, aliás, se usa o termo "musica colta", música culta mas, de > novo, quem é culto é o músico não a atividade... Eu, pessoalmente > prefiro o termo "música clássica", que é aplicável a qualquer > tradição culta, vide, por exemplo, "Indian classical music", "música > clássica indiana". A "confusão" com a música do Classicismo não me > parece atrapalhar o entendimento do termo "música clássica". > Quanto à questão do Western ou western (Ocidental ou ocidental), esta > é já uma questão mais complicada. Entende-se, por "Ocidente", no > Ocidente, a Europa (ocidental) e a América do Norte, mas não > necessariamente a América Latina.. O que se entende por "Ocidente" > na América Latina? Nela, ela se inclui nele? Provavelmente, o termo > "ocidente", assim como o "oriente" deveriam ser evitados, e se > deveriam buscar termos mais específicos: europeu, americano, > australiano... > abraços, > Luigi > 2015-10-08 13:15 GMT-03:00 < hjank em iar.unicamp.br > : > > Concordo com a colocação do David Cramer. Entendemos o termo > > "música > > erudita" com a mesma conotação de "art music", não vejo porque > > fugir > > dele. > > > Música erudita ocidental. > > > Helena Jank > > > Citando David Cranmer < cranmer em netcabo.pt >: > > > > O termo "western art music" tem três componentes: music (que > > > podemos > > > traduzir pacificamente como "música"), western e art. > > > > > > Ora "western" para mim também me parece pacifico como > > > "ocidental". > > > Não se trata simplesmente de europeia, pois normalmente se inclui > > > as > > > Américas, ao menos, no conceito de "western" e tenho a certeza de > > > que o autor da expressão tinha isso em mente. > > > > > > Falar de "art" num contexto como este tem implícito um certo > > > elitismo, a meu ver, pois o contrário seria "popular" music. Dai > > > "erudita", que tem as mesmas conotações que "art" neste contexto, > > > parece-me um equivalente bem próximo, pelo menos no português > > > lusitano. > > > > > > Proponho, portanto, "música erudita ocidental" > > > > > > David Cranmer > > > > > > Date: Tue, 6 Oct 2015 08:01:59 -0300 > > > > > > From: mcamara em usp.br > > > > > > To: gustavoangelod em gmail.com > > > > > > CC: anppom-l em iar.unicamp.br > > > > > > Subject: Re: [ANPPOM-Lista] dúvida de tradução > > > > > > Na minha opinião, "Música clássica europeia (ou ocidental). > > > > > > Prof. Dr. Marcos Câmara de Castro > > > > > > Compositor e Professor de Canto Coral, Etnomusicologia e Educação > > > Musical do Departamento de Música da FFCLRP-USP > > > > > > Membro do NAP-CIPEM Núcleo de Apoio à Pesquisa em Ciências da > > > Performance em Música > > > > > > Líder do Grupo de Pesquisa EsTraMuSE - Estudos Transdisciplinares > > > em > > > Música, Sociedade, Educação > > > > > > http://dgp.cnpq.br/dgp/espelhogrupo/4094693495303397 > > > > > > Universidade de São Paulo > > > > > > Campus de Ribeirão Preto (SP), BRASIL > > > > > > http://portal.ffclrp.usp.br/sites/camaradecastro > > > > > > http://lattes.cnpq.br/8866596468646798 > > > > > > https://scholar.google.com.br/citations?hl=pt-BR&user=GBa82HMAAAAJ&view_op=list_works&sortby=pubdate > > > > > > De: "Gustavo Dias" < gustavoangelod em gmail.com > > > > > > > Para: "Camila Zerbinatti" < camiladuze em gmail.com > > > > > > > Cc: anppom-l em iar.unicamp.br > > > > > > Enviadas: Terça-feira, 6 de Outubro de 2015 2:50:55 > > > > > > Assunto: Re: [ANPPOM-Lista] dúvida de tradução > > > > > > Sugiro "música artística ocidental". Se o autor simplesmente > > > utiliza > > > este termo para se referir ao que se chama comumente de "música > > > clássica" ou "música erudita" aqui no Brasil você não perderá o > > > sentido e ainda manterá de alguma maneira a compreensão do autor, > > > incluída no termo. Se ele estiver utilizando este termo como uma > > > proposição que ele considera adequada para chamar esta música, > > > cabe > > > uma nota de rodapé explicando que o termo recebeu uma tradução > > > literal para que o sentido pudesse ser mantido à medida do > > > possível. > > > Se quiser problematizar o termo usado também vai bem uma nota de > > > rodapé, na qual se pode incluir outras propostas de termos (uma > > > discussão bem interessante, entre outras, se encontra no livro > > > "The > > > End of Early Music", de Bruce Haynes). > > > > > > Se quiser linkar com o contexto brasileiro, Mário de Andrade já > > > utilizava o termo "música artística" para se referir à concepção > > > musical de matiz europeu (portanto, logicamente referia-se à > > > música > > > ocidental, o que possivelmente torna a concepção de Mário próxima > > > à > > > ideia deste autor). Mário diferenciava esta música da "música > > > interessada", aquela presente nos rituais sociais que ele > > > classificava como folclóricos. A "música artística", pelo > > > contrário, > > > seria a música cultivada, feita para a apreciação estética, > > > derivada > > > portanto das tradições composicionais europeias. "Música de arte > > > ocidental" não me parece uma boa tradução porque no original > > > "art" > > > é > > > um adjetivo de "music". > > > > > > Boa sorte! > > > > > > Em 5 de outubro de 2015 22:24, Camila Zerbinatti < > > > camiladuze em gmail.com > escreveu: > > > > > > Olá pesquisadoras e pesquisadores da Anppom, > > > > > > Peço a ajuda de vocês com uma dúvida: estou traduzindo um texto > > > do > > > inglês para o português que pretendo submeter a um periódico > > > nacional. O texto chama esta música que chamamos de "clássica" ou > > > "erudita" aqui no Brasil como "western art music". Como traduzir > > > esta expressão e, ainda assim, dialogar com o público brasileiro? > > > Me > > > parece que traduzir como "música de arte ocidental" é usar uma > > > expressão desconhecida ou nunca utilizada aqui na Terra Brasilis. > > > Traduzindo como "música clássica" caio na confusão dos estilos e > > > períodos e, ao traduzir como "música erudita" fica -ao menos para > > > mim- pedante, arrogante, prepotente e careta. Vocês podem me > > > ajudar > > > com sugestões e com as opiniões de vocês? > > > > > > Agradeço pela atenção de vocês. > > > > > > Saudações cordiais, Safi - Camila Durães.Violoncelista, > > > pesquisadora > > > e educadora.UDESC > > > > > > ________________________________________________ > > > > > > Lista de discussões ANPPOM > > > > > > http://iar.unicamp.br/mailman/listinfo/anppom-l > > > > > > ________________________________________________ > > > > > > ________________________________________________ > > > > > > Lista de discussões ANPPOM > > > > > > http://iar.unicamp.br/mailman/listinfo/anppom-l > > > > > > ________________________________________________ > > > > > > ________________________________________________ > > > > > > Lista de discuss?es ANPPOM > > > > > > http://iar.unicamp.br/mailman/listinfo/anppom-l > > > > > > ________________________________________________ > > > > > Helena Jank > > > helenajank em gmial.com > > > ( hjank em iar.unicamp.br ) > > > skype: jankostergren > > > helenajank.webs.com > > > ________________________________________________ > > > Lista de discussões ANPPOM > > > http://iar.unicamp.br/mailman/listinfo/anppom-l > > > ________________________________________________ > > -- > Prof. Dr. Luigi Antonio Irlandini > cosmofonia.lai em gmail.com > https://sites.google.com/site/cosmofonialai/ > https://www.youtube.com/channel/UC6jbZ8Tcz4Czvv-vMNa8Wjw > > > Universidade do Estado de Santa Catarina - UDESC > > > > > > Centro de Artes - CEART > > > > > > Departamento de Música - DMU > > > > > > Programa de Pós-Graduação em Música - PPGMUS > > > > > > Grupo de Pesquisa Processos Músico-Instrumentais > > > > > > Linha de Pesquisa: Teoria e Prática da Criação Musical > > > > ________________________________________________ > Lista de discussões ANPPOM > http://iar.unicamp.br/mailman/listinfo/anppom-l > ________________________________________________ -------------- Próxima Parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: From ryampolschi em gmail.com Fri Oct 9 09:20:47 2015 From: ryampolschi em gmail.com (Roseane Yampolschi) Date: Fri, 9 Oct 2015 09:20:47 -0300 Subject: [ANPPOM-Lista] =?utf-8?b?ZMO6dmlkYSBkZSB0cmFkdcOnw6Nv?= In-Reply-To: References: <1390078626.8165047.1444129319902.JavaMail.root@usp.br> <20151008131559.Horde.D-_HWdJGDaD0wGDOqrOCZg1@webmail.iar.unicamp.br> Message-ID: Olá! Concordo com a visão do prof. Irlandini quanto às traduções. Abraços Roseane Em 8 de outubro de 2015 16:36, luigi antonio Irlandini < cosmofonia.lai em gmail.com> escreveu: > Olá a todos, > certamente, o termo "art music", que resultaria num pleonástico "música de > arte" tem sido traduzido por "música erudita". Lembro, porém, que > H.J.Koellreutter costumava dizer que a música não pode ser "erudita", mas > sim apenas o músico que a pratica. Ele, portanto, sugere o termo "música > clássica" no lugar de "música erudita". "Classical music" está em uso > corrente em inglês para as tradições cultas de música, em oposição às assim > chamadas populares. Em italiano, aliás, se usa o termo "musica colta", > música culta mas, de novo, quem é culto é o músico não a atividade... Eu, > pessoalmente prefiro o termo "música clássica", que é aplicável a qualquer > tradição culta, vide, por exemplo, "Indian classical music", "música > clássica indiana". A "confusão" com a música do Classicismo não me parece > atrapalhar o entendimento do termo "música clássica". > Quanto à questão do Western ou western (Ocidental ou ocidental), esta é já > uma questão mais complicada. Entende-se, por "Ocidente", no Ocidente, a > Europa (ocidental) e a América do Norte, mas não necessariamente a América > Latina.. O que se entende por "Ocidente" na América Latina? Nela, ela se > inclui nele? Provavelmente, o termo "ocidente", assim como o "oriente" > deveriam ser evitados, e se deveriam buscar termos mais específicos: > europeu, americano, australiano... > abraços, > Luigi > > 2015-10-08 13:15 GMT-03:00 : > >> Concordo com a colocação do David Cramer. Entendemos o termo "música >> erudita" com a mesma conotação de "art music", não vejo porque fugir dele. >> >> Música erudita ocidental. >> >> Helena Jank >> >> >> Citando David Cranmer : >> >> O termo "western art music" tem três componentes: music (que podemos >>> traduzir pacificamente como "música"), western e art. >>> Ora "western" para mim também me parece pacifico como "ocidental". Não >>> se trata simplesmente de europeia, pois normalmente se inclui as Américas, >>> ao menos, no conceito de "western" e tenho a certeza de que o autor da >>> expressão tinha isso em mente. >>> Falar de "art" num contexto como este tem implícito um certo elitismo, a >>> meu ver, pois o contrário seria "popular" music. Dai "erudita", que tem as >>> mesmas conotações que "art" neste contexto, parece-me um equivalente bem >>> próximo, pelo menos no português lusitano. >>> Proponho, portanto, "música erudita ocidental" >>> >>> David Cranmer >>> >>> Date: Tue, 6 Oct 2015 08:01:59 -0300 >>> From: mcamara em usp.br >>> To: gustavoangelod em gmail.com >>> CC: anppom-l em iar.unicamp.br >>> Subject: Re: [ANPPOM-Lista] dúvida de tradução >>> >>> Na minha opinião, "Música clássica europeia (ou ocidental). >>> >>> >>> Prof. Dr. Marcos Câmara de Castro >>> Compositor e Professor de Canto Coral, Etnomusicologia e Educação >>> Musical do Departamento de Música da FFCLRP-USP >>> Membro do NAP-CIPEM Núcleo de Apoio à Pesquisa em Ciências da >>> Performance em Música >>> Líder do Grupo de Pesquisa EsTraMuSE - Estudos Transdisciplinares em >>> Música, Sociedade, Educação >>> http://dgp.cnpq.br/dgp/espelhogrupo/4094693495303397 >>> Universidade de São Paulo >>> Campus de Ribeirão Preto (SP), BRASIL >>> http://portal.ffclrp.usp.br/sites/camaradecastro >>> http://lattes.cnpq.br/8866596468646798 >>> >>> https://scholar.google.com.br/citations?hl=pt-BR&user=GBa82HMAAAAJ&view_op=list_works&sortby=pubdate >>> >>> De: "Gustavo Dias" >>> Para: "Camila Zerbinatti" >>> Cc: anppom-l em iar.unicamp.br >>> Enviadas: Terça-feira, 6 de Outubro de 2015 2:50:55 >>> Assunto: Re: [ANPPOM-Lista] dúvida de tradução >>> >>> Sugiro "música artística ocidental". Se o autor simplesmente utiliza >>> este termo para se referir ao que se chama comumente de "música clássica" >>> ou "música erudita" aqui no Brasil você não perderá o sentido e ainda >>> manterá de alguma maneira a compreensão do autor, incluída no termo. Se ele >>> estiver utilizando este termo como uma proposição que ele considera >>> adequada para chamar esta música, cabe uma nota de rodapé explicando que o >>> termo recebeu uma tradução literal para que o sentido pudesse ser mantido à >>> medida do possível. Se quiser problematizar o termo usado também vai bem >>> uma nota de rodapé, na qual se pode incluir outras propostas de termos (uma >>> discussão bem interessante, entre outras, se encontra no livro "The End of >>> Early Music", de Bruce Haynes). >>> Se quiser linkar com o contexto brasileiro, Mário de Andrade já >>> utilizava o termo "música artística" para se referir à concepção musical de >>> matiz europeu (portanto, logicamente referia-se à música ocidental, o que >>> possivelmente torna a concepção de Mário próxima à ideia deste autor). >>> Mário diferenciava esta música da "música interessada", aquela presente nos >>> rituais sociais que ele classificava como folclóricos. A "música >>> artística", pelo contrário, seria a música cultivada, feita para a >>> apreciação estética, derivada portanto das tradições composicionais >>> europeias. "Música de arte ocidental" não me parece uma boa tradução porque >>> no original "art" é um adjetivo de "music". >>> Boa sorte! >>> Em 5 de outubro de 2015 22:24, Camila Zerbinatti >>> escreveu: >>> Olá pesquisadoras e pesquisadores da Anppom, >>> Peço a ajuda de vocês com uma dúvida: estou traduzindo um texto do >>> inglês para o português que pretendo submeter a um periódico nacional. O >>> texto chama esta música que chamamos de "clássica" ou "erudita" aqui no >>> Brasil como "western art music". Como traduzir esta expressão e, ainda >>> assim, dialogar com o público brasileiro? Me parece que traduzir como >>> "música de arte ocidental" é usar uma expressão desconhecida ou nunca >>> utilizada aqui na Terra Brasilis. Traduzindo como "música clássica" caio na >>> confusão dos estilos e períodos e, ao traduzir como "música erudita" fica >>> -ao menos para mim- pedante, arrogante, prepotente e careta. Vocês podem >>> me ajudar com sugestões e com as opiniões de vocês? >>> Agradeço pela atenção de vocês. >>> Saudações cordiais, Safi - Camila Durães.Violoncelista, pesquisadora e >>> educadora.UDESC >>> >>> ________________________________________________ >>> >>> Lista de discussões ANPPOM >>> >>> http://iar.unicamp.br/mailman/listinfo/anppom-l >>> >>> ________________________________________________ >>> >>> >>> >>> ________________________________________________ >>> Lista de discussões ANPPOM >>> http://iar.unicamp.br/mailman/listinfo/anppom-l >>> ________________________________________________ >>> >>> ________________________________________________ >>> Lista de discuss?es ANPPOM >>> http://iar.unicamp.br/mailman/listinfo/anppom-l >>> ________________________________________________ >>> >> >> >> >> Helena Jank >> helenajank em gmial.com >> (hjank em iar.unicamp.br) >> skype: jankostergren >> helenajank.webs.com >> >> ________________________________________________ >> Lista de discussões ANPPOM >> http://iar.unicamp.br/mailman/listinfo/anppom-l >> ________________________________________________ >> > > > > -- > Prof. Dr. Luigi Antonio Irlandini > cosmofonia.lai em gmail.com > > https://sites.google.com/site/cosmofonialai/ > *https://www.youtube.com/channel/UC6jbZ8Tcz4Czvv-vMNa8Wjw > * > > Universidade do Estado de Santa Catarina - UDESC > Centro de Artes - CEART > Departamento de Música - DMU > Programa de Pós-Graduação em Música - PPGMUS > Grupo de Pesquisa Processos Músico-Instrumentais > Linha de Pesquisa: Teoria e Prática da Criação Musical > > > > > ________________________________________________ > Lista de discussões ANPPOM > http://iar.unicamp.br/mailman/listinfo/anppom-l > ________________________________________________ > -------------- Próxima Parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: From musicoyargentino em gmail.com Fri Oct 9 09:46:09 2015 From: musicoyargentino em gmail.com (=?UTF-8?Q?Dami=C3=A1n_Keller?=) Date: Fri, 9 Oct 2015 07:46:09 -0500 Subject: [ANPPOM-Lista] =?utf-8?b?ZMO6dmlkYSBkZSB0cmFkdcOnw6Nv?= Message-ID: Complementando a colocação do Luigi, George Lewis faz uma distinção entre tradição musical "eurológica" e tradição musical "afrológica". Ali tem um componente que não está contemplado nas tentativas de uso de termos neutros: a relação de poder. Falar em música erudita ou clássica implica um juízo de valor. Por sinal, qualquer tentativa de classificação define uma posição. Como Luigi colocou, América Latina não está incluída no "Ocidente", portanto é uma contradição utilizar termos do cânone ocidental desde um país do hemisfério Sul. Abraços, Damián Dr. Damián Keller | ccrma.stanford.edu/~dkeller NAP | sites.google.com/site/napmusica --- Date: Thu, 8 Oct 2015 16:36:13 -0300 From: luigi antonio Irlandini To: helenajank em gmail.com Cc: ANPPOM Subject: Re: [ANPPOM-Lista] dúvida de tradução Message-ID: Content-Type: text/plain; charset="utf-8" Olá a todos, certamente, o termo "art music", que resultaria num pleonástico "música de arte" tem sido traduzido por "música erudita". Lembro, porém, que H.J.Koellreutter costumava dizer que a música não pode ser "erudita", mas sim apenas o músico que a pratica. Ele, portanto, sugere o termo "música clássica" no lugar de "música erudita". "Classical music" está em uso corrente em inglês para as tradições cultas de música, em oposição às assim chamadas populares. Em italiano, aliás, se usa o termo "musica colta", música culta mas, de novo, quem é culto é o músico não a atividade... Eu, pessoalmente prefiro o termo "música clássica", que é aplicável a qualquer tradição culta, vide, por exemplo, "Indian classical music", "música clássica indiana". A "confusão" com a música do Classicismo não me parece atrapalhar o entendimento do termo "música clássica". Quanto à questão do Western ou western (Ocidental ou ocidental), esta é já uma questão mais complicada. Entende-se, por "Ocidente", no Ocidente, a Europa (ocidental) e a América do Norte, mas não necessariamente a América Latina.. O que se entende por "Ocidente" na América Latina? Nela, ela se inclui nele? Provavelmente, o termo "ocidente", assim como o "oriente" deveriam ser evitados, e se deveriam buscar termos mais específicos: europeu, americano, australiano... abraços, Luigi From andre.pires em ufjf.edu.br Mon Oct 12 02:48:53 2015 From: andre.pires em ufjf.edu.br (andre.pires em ufjf.edu.br) Date: Mon, 12 Oct 2015 02:48:53 -0300 Subject: [ANPPOM-Lista] =?utf-8?b?ZMO6dmlkYSBkZSB0cmFkdcOnw6Nv?= In-Reply-To: References: Message-ID: Caros colegas, estou achando muito rica essa discussão, com olhares a partir dos mais diversos pontos de vista. Porém, é sempre bom lembrar que a discussão proposta era sobre "tradução" de um texto em inglês, e atualmente já estamos em plena discussão filosófica e conceitual sobre a melhor forma de nos referirmos à tradição musical escrita de origem europeia, em português ou em qualquer outra língua... já não se trata mais, portanto, de "dúvida de tradução", conforme rezava o subject inicial do primeiro e-mail... Abraços, André Pires. Em 09/10/2015 09:46, Damián Keller escreveu: > Complementando a colocação do Luigi, George Lewis faz uma distinção > entre tradição musical "eurológica" e tradição musical "afrológica". > Ali tem um componente que não está contemplado nas tentativas de uso > de termos neutros: a relação de poder. > > Falar em música erudita ou clássica implica um juízo de valor. Por > sinal, qualquer tentativa de classificação define uma posição. Como > Luigi colocou, América Latina não está incluída no "Ocidente", > portanto é uma contradição utilizar termos do cânone ocidental desde > um país do hemisfério Sul. > > Abraços, > Damián > > Dr. Damián Keller | ccrma.stanford.edu/~dkeller > NAP | sites.google.com/site/napmusica > > --- > Date: Thu, 8 Oct 2015 16:36:13 -0300 > From: luigi antonio Irlandini > To: helenajank em gmail.com > Cc: ANPPOM > Subject: Re: [ANPPOM-Lista] dúvida de tradução > Message-ID: > > Content-Type: text/plain; charset="utf-8" > > Olá a todos, > certamente, o termo "art music", que resultaria num pleonástico "música de > arte" tem sido traduzido por "música erudita". Lembro, porém, que > H.J.Koellreutter costumava dizer que a música não pode ser "erudita", mas > sim apenas o músico que a pratica. Ele, portanto, sugere o termo "música > clássica" no lugar de "música erudita". "Classical music" está em uso > corrente em inglês para as tradições cultas de música, em oposição às assim > chamadas populares. Em italiano, aliás, se usa o termo "musica colta", > música culta mas, de novo, quem é culto é o músico não a atividade... Eu, > pessoalmente prefiro o termo "música clássica", que é aplicável a qualquer > tradição culta, vide, por exemplo, "Indian classical music", "música > clássica indiana". A "confusão" com a música do Classicismo não me parece > atrapalhar o entendimento do termo "música clássica". > Quanto à questão do Western ou western (Ocidental ou ocidental), esta é já > uma questão mais complicada. Entende-se, por "Ocidente", no Ocidente, a > Europa (ocidental) e a América do Norte, mas não necessariamente a América > Latina.. O que se entende por "Ocidente" na América Latina? Nela, ela se > inclui nele? Provavelmente, o termo "ocidente", assim como o "oriente" > deveriam ser evitados, e se deveriam buscar termos mais específicos: > europeu, americano, australiano... > abraços, > Luigi > ________________________________________________ > Lista de discussões ANPPOM > http://iar.unicamp.br/mailman/listinfo/anppom-l [1] > ________________________________________________ Links: ------ [1] http://iar.unicamp.br/mailman/listinfo/anppom-l -------------- Próxima Parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: From m_swolff em hotmail.com Tue Oct 13 02:39:08 2015 From: m_swolff em hotmail.com (Marcus S. Wolff) Date: Tue, 13 Oct 2015 05:39:08 +0000 Subject: [ANPPOM-Lista] =?utf-8?b?ZMO6dmlkYSBkZSB0cmFkdcOnw6Nv?= In-Reply-To: References: , , Message-ID: From: m_swolff em hotmail.com To: andre.pires em ufjf.edu.br Subject: RE: [ANPPOM-Lista] dúvida de tradução Date: Tue, 13 Oct 2015 04:07:11 +0000 Colegas,gostaria de colocar apenas que, seguindo as pistas de Walter Benjamin, a tradução nunca é apenas a passagem de um idioma para outro e o fato dessa rica discussão conceitual e filosófica ter surgido bem o comprova! Lembro assim que apenas um significado, encoberto no texto original, se exprime em sua traduzibilidade. E certamente esse esforço coletivo está a revelar muito do que foi encoberto no texto original, noções (ligadas a juízos de valor e posições canônicas) que poderiam ser explicitadas numa nota do tradutor. E assim fecho meu pensamento voltando a Benjamin, para quem a tradução emana do original, mas "menos de sua vida do que de sua pervivência (überleben)", no sentido de algo que vai além do domínio da natureza para "alcançar seu desabrochar cada vez mais novo, tardio e abrangente" ( A Tarefa do Tradutor 1994: 13). abraços,Marcus. Pesquisador PNPDPPGM UNI-RIODoutor em Semiótica e Comunicação (PUC/SP)Mestre em História Social da Cultura (PUC/RJ) Date: Mon, 12 Oct 2015 02:48:53 -0300 From: andre.pires em ufjf.edu.br To: musicoyargentino em gmail.com CC: anppom-l em iar.unicamp.br Subject: Re: [ANPPOM-Lista] dúvida de tradução Caros colegas, estou achando muito rica essa discussão, com olhares a partir dos mais diversos pontos de vista. Porém, é sempre bom lembrar que a discussão proposta era sobre "tradução" de um texto em inglês, e atualmente já estamos em plena discussão filosófica e conceitual sobre a melhor forma de nos referirmos à tradição musical escrita de origem europeia, em português ou em qualquer outra língua... já não se trata mais, portanto, de "dúvida de tradução", conforme rezava o subject inicial do primeiro e-mail... Abraços, André Pires. Em 09/10/2015 09:46, Damián Keller escreveu: Complementando a colocação do Luigi, George Lewis faz uma distinção entre tradição musical "eurológica" e tradição musical "afrológica". Ali tem um componente que não está contemplado nas tentativas de uso de termos neutros: a relação de poder. Falar em música erudita ou clássica implica um juízo de valor. Por sinal, qualquer tentativa de classificação define uma posição. Como Luigi colocou, América Latina não está incluída no "Ocidente", portanto é uma contradição utilizar termos do cânone ocidental desde um país do hemisfério Sul. Abraços, Damián Dr. Damián Keller | ccrma.stanford.edu/~dkeller NAP | sites.google.com/site/napmusica --- Date: Thu, 8 Oct 2015 16:36:13 -0300 From: luigi antonio Irlandini To: helenajank em gmail.com Cc: ANPPOM Subject: Re: [ANPPOM-Lista] dúvida de tradução Message-ID: Content-Type: text/plain; charset="utf-8" Olá a todos, certamente, o termo "art music", que resultaria num pleonástico "música de arte" tem sido traduzido por "música erudita". Lembro, porém, que H.J.Koellreutter costumava dizer que a música não pode ser "erudita", mas sim apenas o músico que a pratica. Ele, portanto, sugere o termo "música clássica" no lugar de "música erudita". "Classical music" está em uso corrente em inglês para as tradições cultas de música, em oposição às assim chamadas populares. Em italiano, aliás, se usa o termo "musica colta", música culta mas, de novo, quem é culto é o músico não a atividade... Eu, pessoalmente prefiro o termo "música clássica", que é aplicável a qualquer tradição culta, vide, por exemplo, "Indian classical music", "música clássica indiana". A "confusão" com a música do Classicismo não me parece atrapalhar o entendimento do termo "música clássica". Quanto à questão do Western ou western (Ocidental ou ocidental), esta é já uma questão mais complicada. Entende-se, por "Ocidente", no Ocidente, a Europa (ocidental) e a América do Norte, mas não necessariamente a América Latina.. O que se entende por "Ocidente" na América Latina? Nela, ela se inclui nele? Provavelmente, o termo "ocidente", assim como o "oriente" deveriam ser evitados, e se deveriam buscar termos mais específicos: europeu, americano, australiano... abraços, Luigi ________________________________________________ Lista de discussões ANPPOM http://iar.unicamp.br/mailman/listinfo/anppom-l ________________________________________________ ________________________________________________ Lista de discuss?es ANPPOM http://iar.unicamp.br/mailman/listinfo/anppom-l ________________________________________________ -------------- Próxima Parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: From cosmofonia.lai em gmail.com Tue Oct 13 14:16:14 2015 From: cosmofonia.lai em gmail.com (luigi antonio Irlandini) Date: Tue, 13 Oct 2015 14:16:14 -0300 Subject: [ANPPOM-Lista] =?utf-8?b?ZMO6dmlkYSBkZSB0cmFkdcOnw6Nv?= In-Reply-To: References: Message-ID: Olá de novo, então, em termos de tradução estritamente falando, o termo "art music" não existe em português, que seria "música de arte". Por outro lado, nada impediria de falarmos de "música de arte", já que falamos em "cinema de arte", seria uma inovação... basta alguém começar e o termo tem chances de "colar". Mas ainda me parece que "western art music" se traduza mais facilmente com o famigerado "música erudita ocidental" ou "música clássica ocidental". Dentre os dois eu, particularmente, usaria o segundo. Abraço, Luigi 2015-10-13 2:39 GMT-03:00 Marcus S. Wolff : > > ------------------------------ > From: m_swolff em hotmail.com > To: andre.pires em ufjf.edu.br > Subject: RE: [ANPPOM-Lista] dúvida de tradução > Date: Tue, 13 Oct 2015 04:07:11 +0000 > > Colegas, > gostaria de colocar apenas que, seguindo as pistas de Walter Benjamin, a > tradução nunca é apenas a passagem de um idioma para outro e o fato dessa > rica discussão conceitual e filosófica ter surgido bem o comprova! Lembro > assim que apenas um significado, encoberto no texto original, se exprime em > sua traduzibilidade. E certamente esse esforço coletivo está a revelar > muito do que foi encoberto no texto original, noções (ligadas a juízos de > valor e posições canônicas) que poderiam ser explicitadas numa nota do > tradutor. E assim fecho meu pensamento voltando a Benjamin, para quem a > tradução emana do original, mas "menos de sua vida do que de sua > pervivência (überleben)", no sentido de algo que vai além do domínio da > natureza para "alcançar seu desabrochar cada vez mais novo, tardio e > abrangente" ( A Tarefa do Tradutor 1994: 13). abraços, > Marcus. > > > > Pesquisador PNPD > PPGM UNI-RIO > Doutor em Semiótica e Comunicação (PUC/SP) > Mestre em História Social da Cultura (PUC/RJ) > > > ------------------------------ > Date: Mon, 12 Oct 2015 02:48:53 -0300 > From: andre.pires em ufjf.edu.br > To: musicoyargentino em gmail.com > CC: anppom-l em iar.unicamp.br > > Subject: Re: [ANPPOM-Lista] dúvida de tradução > > Caros colegas, > estou achando muito rica essa discussão, com olhares a partir dos mais > diversos pontos de vista. > Porém, é sempre bom lembrar que a discussão proposta era sobre "tradução" > de um texto em inglês, e atualmente já estamos em plena discussão > filosófica e conceitual sobre a melhor forma de nos referirmos à tradição > musical escrita de origem europeia, em português ou em qualquer outra > língua... já não se trata mais, portanto, de "dúvida de tradução", conforme > rezava o subject inicial do primeiro e-mail... > Abraços, > André Pires. > > Em 09/10/2015 09:46, Damián Keller escreveu: > > Complementando a colocação do Luigi, George Lewis faz uma distinção > entre tradição musical "eurológica" e tradição musical "afrológica". > Ali tem um componente que não está contemplado nas tentativas de uso > de termos neutros: a relação de poder. > > Falar em música erudita ou clássica implica um juízo de valor. Por > sinal, qualquer tentativa de classificação define uma posição. Como > Luigi colocou, América Latina não está incluída no "Ocidente", > portanto é uma contradição utilizar termos do cânone ocidental desde > um país do hemisfério Sul. > > Abraços, > Damián > > > Dr. Damián Keller | ccrma.stanford.edu/~dkeller > NAP | sites.google.com/site/napmusica > > --- > Date: Thu, 8 Oct 2015 16:36:13 -0300 > From: luigi antonio Irlandini > To: helenajank em gmail.com > Cc: ANPPOM > Subject: Re: [ANPPOM-Lista] dúvida de tradução > Message-ID: > > Content-Type: text/plain; charset="utf-8" > > Olá a todos, > certamente, o termo "art music", que resultaria num pleonástico "música de > arte" tem sido traduzido por "música erudita". Lembro, porém, que > H.J.Koellreutter costumava dizer que a música não pode ser "erudita", mas > sim apenas o músico que a pratica. Ele, portanto, sugere o termo "música > clássica" no lugar de "música erudita". "Classical music" está em uso > corrente em inglês para as tradições cultas de música, em oposição às assim > chamadas populares. Em italiano, aliás, se usa o termo "musica colta", > música culta mas, de novo, quem é culto é o músico não a atividade... Eu, > pessoalmente prefiro o termo "música clássica", que é aplicável a qualquer > tradição culta, vide, por exemplo, "Indian classical music", "música > clássica indiana". A "confusão" com a música do Classicismo não me parece > atrapalhar o entendimento do termo "música clássica". > Quanto à questão do Western ou western (Ocidental ou ocidental), esta é já > uma questão mais complicada. Entende-se, por "Ocidente", no Ocidente, a > Europa (ocidental) e a América do Norte, mas não necessariamente a América > Latina.. O que se entende por "Ocidente" na América Latina? Nela, ela se > inclui nele? Provavelmente, o termo "ocidente", assim como o "oriente" > deveriam ser evitados, e se deveriam buscar termos mais específicos: > europeu, americano, australiano... > abraços, > Luigi > ________________________________________________ > Lista de discussões ANPPOMhttp://iar.unicamp.br/mailman/listinfo/anppom-l > ________________________________________________ > > > ________________________________________________ Lista de discuss?es > ANPPOM http://iar.unicamp.br/mailman/listinfo/anppom-l > ________________________________________________ > > ________________________________________________ > Lista de discussões ANPPOM > http://iar.unicamp.br/mailman/listinfo/anppom-l > ________________________________________________ > -- Prof. Dr. Luigi Antonio Irlandini cosmofonia.lai em gmail.com https://sites.google.com/site/cosmofonialai/ *https://www.youtube.com/channel/UC6jbZ8Tcz4Czvv-vMNa8Wjw * Universidade do Estado de Santa Catarina - UDESC Centro de Artes - CEART Departamento de Música - DMU Programa de Pós-Graduação em Música - PPGMUS Grupo de Pesquisa Processos Músico-Instrumentais Linha de Pesquisa: Teoria e Prática da Criação Musical -------------- Próxima Parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: From camiladuze em gmail.com Fri Oct 16 11:59:43 2015 From: camiladuze em gmail.com (Camila Zerbinatti) Date: Fri, 16 Oct 2015 11:59:43 -0300 Subject: [ANPPOM-Lista] =?utf-8?b?ZMO6dmlkYSBkZSB0cmFkdcOnw6Nv?= In-Reply-To: References: Message-ID: Nossa, Volto aqui a agradecer a todos e todas que estão escrevendo e contribuindo para um debate tão rico! Está Demais! Muito aprendizado, muitas reflexões! Que positivo tudo isto! Saudações cordiais, Camila Safi. Em 13 de outubro de 2015 14:16, luigi antonio Irlandini < cosmofonia.lai em gmail.com> escreveu: > Olá de novo, > então, em termos de tradução estritamente falando, o termo "art music" não > existe em português, que seria "música de arte". Por outro lado, nada > impediria de falarmos de "música de arte", já que falamos em "cinema de > arte", seria uma inovação... basta alguém começar e o termo tem chances de > "colar". Mas ainda me parece que "western art music" se traduza mais > facilmente com o famigerado "música erudita ocidental" ou "música clássica > ocidental". Dentre os dois eu, particularmente, usaria o segundo. > Abraço, > Luigi > > 2015-10-13 2:39 GMT-03:00 Marcus S. Wolff : > >> >> ------------------------------ >> From: m_swolff em hotmail.com >> To: andre.pires em ufjf.edu.br >> Subject: RE: [ANPPOM-Lista] dúvida de tradução >> Date: Tue, 13 Oct 2015 04:07:11 +0000 >> >> Colegas, >> gostaria de colocar apenas que, seguindo as pistas de Walter Benjamin, a >> tradução nunca é apenas a passagem de um idioma para outro e o fato dessa >> rica discussão conceitual e filosófica ter surgido bem o comprova! Lembro >> assim que apenas um significado, encoberto no texto original, se exprime em >> sua traduzibilidade. E certamente esse esforço coletivo está a revelar >> muito do que foi encoberto no texto original, noções (ligadas a juízos de >> valor e posições canônicas) que poderiam ser explicitadas numa nota do >> tradutor. E assim fecho meu pensamento voltando a Benjamin, para quem a >> tradução emana do original, mas "menos de sua vida do que de sua >> pervivência (überleben)", no sentido de algo que vai além do domínio da >> natureza para "alcançar seu desabrochar cada vez mais novo, tardio e >> abrangente" ( A Tarefa do Tradutor 1994: 13). abraços, >> Marcus. >> >> >> >> Pesquisador PNPD >> PPGM UNI-RIO >> Doutor em Semiótica e Comunicação (PUC/SP) >> Mestre em História Social da Cultura (PUC/RJ) >> >> >> ------------------------------ >> Date: Mon, 12 Oct 2015 02:48:53 -0300 >> From: andre.pires em ufjf.edu.br >> To: musicoyargentino em gmail.com >> CC: anppom-l em iar.unicamp.br >> >> Subject: Re: [ANPPOM-Lista] dúvida de tradução >> >> Caros colegas, >> estou achando muito rica essa discussão, com olhares a partir dos mais >> diversos pontos de vista. >> Porém, é sempre bom lembrar que a discussão proposta era sobre "tradução" >> de um texto em inglês, e atualmente já estamos em plena discussão >> filosófica e conceitual sobre a melhor forma de nos referirmos à tradição >> musical escrita de origem europeia, em português ou em qualquer outra >> língua... já não se trata mais, portanto, de "dúvida de tradução", conforme >> rezava o subject inicial do primeiro e-mail... >> Abraços, >> André Pires. >> >> Em 09/10/2015 09:46, Damián Keller escreveu: >> >> Complementando a colocação do Luigi, George Lewis faz uma distinção >> entre tradição musical "eurológica" e tradição musical "afrológica". >> Ali tem um componente que não está contemplado nas tentativas de uso >> de termos neutros: a relação de poder. >> >> Falar em música erudita ou clássica implica um juízo de valor. Por >> sinal, qualquer tentativa de classificação define uma posição. Como >> Luigi colocou, América Latina não está incluída no "Ocidente", >> portanto é uma contradição utilizar termos do cânone ocidental desde >> um país do hemisfério Sul. >> >> Abraços, >> Damián >> >> >> Dr. Damián Keller | ccrma.stanford.edu/~dkeller >> NAP | sites.google.com/site/napmusica >> >> --- >> Date: Thu, 8 Oct 2015 16:36:13 -0300 >> From: luigi antonio Irlandini >> To: helenajank em gmail.com >> Cc: ANPPOM >> Subject: Re: [ANPPOM-Lista] dúvida de tradução >> Message-ID: >> >> Content-Type: text/plain; charset="utf-8" >> >> Olá a todos, >> certamente, o termo "art music", que resultaria num pleonástico "música de >> arte" tem sido traduzido por "música erudita". Lembro, porém, que >> H.J.Koellreutter costumava dizer que a música não pode ser "erudita", mas >> sim apenas o músico que a pratica. Ele, portanto, sugere o termo "música >> clássica" no lugar de "música erudita". "Classical music" está em uso >> corrente em inglês para as tradições cultas de música, em oposição às assim >> chamadas populares. Em italiano, aliás, se usa o termo "musica colta", >> música culta mas, de novo, quem é culto é o músico não a atividade... Eu, >> pessoalmente prefiro o termo "música clássica", que é aplicável a qualquer >> tradição culta, vide, por exemplo, "Indian classical music", "música >> clássica indiana". A "confusão" com a música do Classicismo não me parece >> atrapalhar o entendimento do termo "música clássica". >> Quanto à questão do Western ou western (Ocidental ou ocidental), esta é já >> uma questão mais complicada. Entende-se, por "Ocidente", no Ocidente, a >> Europa (ocidental) e a América do Norte, mas não necessariamente a América >> Latina.. O que se entende por "Ocidente" na América Latina? Nela, ela se >> inclui nele? Provavelmente, o termo "ocidente", assim como o "oriente" >> deveriam ser evitados, e se deveriam buscar termos mais específicos: >> europeu, americano, australiano... >> abraços, >> Luigi >> ________________________________________________ >> Lista de discussões ANPPOMhttp://iar.unicamp.br/mailman/listinfo/anppom-l >> ________________________________________________ >> >> >> ________________________________________________ Lista de discuss?es >> ANPPOM http://iar.unicamp.br/mailman/listinfo/anppom-l >> ________________________________________________ >> >> ________________________________________________ >> Lista de discussões ANPPOM >> http://iar.unicamp.br/mailman/listinfo/anppom-l >> ________________________________________________ >> > > > > -- > Prof. Dr. Luigi Antonio Irlandini > cosmofonia.lai em gmail.com > > https://sites.google.com/site/cosmofonialai/ > *https://www.youtube.com/channel/UC6jbZ8Tcz4Czvv-vMNa8Wjw > * > > Universidade do Estado de Santa Catarina - UDESC > Centro de Artes - CEART > Departamento de Música - DMU > Programa de Pós-Graduação em Música - PPGMUS > Grupo de Pesquisa Processos Músico-Instrumentais > Linha de Pesquisa: Teoria e Prática da Criação Musical > > > > > ________________________________________________ > Lista de discussões ANPPOM > http://iar.unicamp.br/mailman/listinfo/anppom-l > ________________________________________________ > -------------- Próxima Parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: From cpalombini em gmail.com Mon Oct 19 11:13:53 2015 From: cpalombini em gmail.com (Carlos Palombini) Date: Mon, 19 Oct 2015 11:13:53 -0200 Subject: [ANPPOM-Lista] ARSC Research Grants Program 2016 Message-ID: The Outreach Committee of the Association for Recorded Sound Collections (ARSC) posts the following message. --- ARSC RESEARCH GRANTS PROGRAM --- Deadline for receipt of applications: February 29, 2016 The ARSC Research Grants Program supports scholarship and publication in the fields of sound recording research and audio preservation. (This program is separate from the ARSC Preservation Grants Program, which encourages and supports the preservation of historically significant sound recordings of Western Art Music.) Project categories eligible for consideration include: discography, bibliography, historical studies of the sound recording industry and its products, and any other subject likely to increase the public's understanding and appreciation of the lasting importance of recorded sound. ARSC encourages applications from individuals whose research forms part of an academic program at the master's or doctoral level. ARSC members and non-members alike are eligible for grants in amounts up to $1000. Grant funds can be used to underwrite clerical, editorial, and travel expenses. Funds may not be used to purchase capital equipment or recordings, to perform operations on sound recordings, to reimburse applicants for work already performed, or to support projects that form part of a paid job. Grant recipients must submit documentation of their expenses before reimbursement. All grant funds must be disbursed within eighteen months of the grant award. Grant recipients are required to submit brief descriptions of their projects for publication in the ARSC Journal, and are encouraged to submit articles about their projects, for possible publication in the Newsletter or Journal. Research Grant Applications shall include: -- a summary of the project (one page maximum), with samples of the work, if possible; -- a budget covering the entire project, highlighting the expenses the ARSC Grant will cover (one page maximum); -- a curriculum vitae; and -- an indication of the prospects for publication or other public dissemination of the project results. Applications should be sent to: Suzanne Flandreau ARSC Grants Committee Chair 621 N. Fifth Street Niles, MI 49120 U.S.A. (Four paper copies and one electronic copy in Microsoft Word.) or arscgrants em aol.com (E-mail attachment.) Applications must be received by February 29, 2016. The current Research Grant guidelines can be viewed at: http://www.arsc-audio.org/committees/researchgrants.html Questions about the Research Grants Program should be directed to Suzanne Flandreau at: arscgrants em aol.com The Association for Recorded Sound Collections is a nonprofit organization dedicated to the preservation and study of sound recordings -- in all genres of music and speech, in all formats, and from all periods. ARSC is unique in bringing together private individuals and institutional professionals -- everyone with a serious interest in recorded sound. -- carlos palombini, ph.d. (dunelm) professor de musicologia ufmg professor colaborador ppgm-unirio ufmg.academia.edu/CarlosPalombini www.researchgate.net/profile/Carlos_Palombini2 scholar.google.com.br/citations?user=YLmXN7AAAAAJ -------------- Próxima Parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: From cpalombini em gmail.com Mon Oct 19 11:28:53 2015 From: cpalombini em gmail.com (Carlos Palombini) Date: Mon, 19 Oct 2015 11:28:53 -0200 Subject: [ANPPOM-Lista] UCSB Cylinder Audio Archive (relaunch) Message-ID: Via David Seubert Ten years after its initial launch in the fall of 2005, UCSB's Cylinder Preservation and Digitization Project has been relaunched as the UCSB Cylinder Audio Archive: http://cylinders.library.ucsb.edu/ The new site features additional content, enhanced compatibility with mobile devices, a more user-friendly interface, and the capability for users to "adopt" cylinders with a credit card payment. Below is an announcement on the new site: http://www.news.ucsb.edu/2015/016041/songs-key-life We welcome your feedback and comments. -- carlos palombini, ph.d. (dunelm) professor de musicologia ufmg professor colaborador ppgm-unirio ufmg.academia.edu/CarlosPalombini www.researchgate.net/profile/Carlos_Palombini2 scholar.google.com.br/citations?user=YLmXN7AAAAAJ -------------- Próxima Parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: From cpalombini em gmail.com Mon Oct 19 12:19:53 2015 From: cpalombini em gmail.com (Carlos Palombini) Date: Mon, 19 Oct 2015 12:19:53 -0200 Subject: [ANPPOM-Lista] CFP: Jeune France, 1930-1959, University of Oxford Message-ID: *CALL FOR PAPERS* *International Conference* *Jeune France, 1930?1959* *30 June ? 2 July 2016* *Maison Française, University of Oxford* Scholars working on the Nazi Occupation of France have recently begun to question conventional historiographical categories regarding the place of Vichy in twentieth century French history. ?Continuity?, rather than ?rupture? now dominate interpretations of the mid-century, complicating the paths into, and the legacies of, the *Dark Years*. Accordingly, the periodisation of the war years has shifted and scholars of Vichy are increasingly looking at the 1930s and 1950s as a vital part of their field. Within this framework, existing studies have, until now, focused largely on politics, technology and the work force, and have opened up important new avenues of investigation. However, the relation between culture, aesthetics, and politics under Vichy, its implication in, and shaping of, the post-war, is a largely unexplored site that only recently has attracted the interest of scholars (Nord, 2010). Culture was not a neglected instrument for those who tried to mould Vichy?s National Revolution. On the contrary, links with the Popular Front?s programme persevered after the fall of France in areas as diverse as theatre, cinema and the radio. As was the case for so many elements of the population, large numbers of writers, artists and intellectuals; figures usually left out of traditional top-down narratives of the regime, saw in Vichy the possibility of a blank canvas. For these people, Vichy?s support for national and local cultural renewal seemed to echo many of their pre-war ideals. The association Jeune France, which lasted between 1940 and 1942 in the Occupied and non-Occupied zones, and in the empire, is one such cultural endeavour ?although its history remains obscured and little-known, still shrouded in myth. Throughout its short existence, and largely owing to its decentralized and heterogeneous nature, the organization enjoyed informal ties with a range of individuals and networks and became engulfed in contemporary concerns surrounding modernity, censorship and mass culture. During the Occupation, many well-known figures participated over time or on an ad-hoc basis, sometimes leaving scant trace of their participation. Individuals such as musician Pierre Schaeffer, literary critic and author Maurice Blanchot, editor and writer Max-Pol Fouchet, Catholic intellectual Emmanuel Mounier and theatre director Jean Vilar enjoyed longstanding collaboration with Jeune France. Others such as writer Georges Pelorson and architect Le Corbusier also joined the enterprise at various points and their roles have been even less explored. At the performance level, scant attention has been paid to the experiences of actors such as Madeleine Barbulée and others, who joined traveling theatre troupes and went on to have illustrious post-war careers. As was the case with so many associations created under the Occupation, the political allegiances within Jeune France differed immensely, so too did participants? relation to Vichy?s ideological principles. This conference aims to shed light on the Jeune France cultural phenomenon. We intend to bring together scholars from across all disciplines working on groups and individuals in Occupied France and the French Empire who, even for a brief moment, had some contact with Jeune France. Too many figures at this time enjoyed flexible relations with the movement. Jeune France?s apparent looseness within an increasingly authoritarian system is one theme we are eager to scrutinise. We hope to explore the association?s lesser-known participants who engaged in both its philosophy and practices. Going back to the 1930s, we seek to investigate the choices and motivations that led people to Jeune France and to then examine the movement?s role in reinventing culture under Vichy, and how it contributed to shaping the post-war scene. We wish, above all, to highlight the convergences and differences that made such cultural projects possible and explore why they ultimately disappeared, and why, in some cases, they returned under new guises during the Fourth Republic. *Themes of interest (but not limited to) include: * Individual participation in Jeune France (e.g. Pierre Schaeffer, Paul Flamand, Claude Roy). Non-conformism Catholic ideas and practices Filiations and affiliations The avant-garde and its relation to modernity The Ecole d?Alger Jewish and Muslim participants Group imaginaries and practices Radio Theatre & performance Architecture *Keynote speakers*: Véronique Chabrol John Hellman (McGill University) Karine Le Bail (EHESS?CNRS) *Scientific Committee* Michael Holland (University of Oxford) Daniel Lee (University of Sheffield) Karine Le Bail (EHESS/CNRS) Philip Nord (Princeton University) Sandrine Sanos (Texas A & M University ? Corpus Christi) *Abstract* should be no more than one page, include paper title and institutional affiliation, and to be submitted electronically to jeunefrance2016 em gmail.com *Deadline*: November 2, 2015 *For any queries, please email **jeunefrance2016 em gmail.com* -- carlos palombini, ph.d. (dunelm) professor de musicologia ufmg professor colaborador ppgm-unirio www.proibidao.org ufmg.academia.edu/CarlosPalombini www.researchgate.net/profile/Carlos_Palombini2 scholar.google.com.br/citations?user=YLmXN7AAAAAJ -------------- Próxima Parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: From cpalombini em gmail.com Mon Oct 19 11:40:49 2015 From: cpalombini em gmail.com (Carlos Palombini) Date: Mon, 19 Oct 2015 11:40:49 -0200 Subject: [ANPPOM-Lista] The Spirituals Database Message-ID: Good morning. FYI. Randye The Spirituals Database provides searchable information about Negro Spirituals set for the solo voice and recorded on over 3,300 tracks from more than 320 sound recordings. Launched in March, 2015, the database is a resource for discovering and researching the Spiritual's potential role in developing a singer's repertoire. Information in The Spirituals Database includes vocal and/or instrumental accompanying forces, the voice type of the soloists, and links to additional resources about the recordings. Two new features--a developing assessment of the amount of dialect the singers used in their recorded performances and tagging songs by theme--further expand the range of searchable data. The primary-but far from exclusive-audience for The Spirituals Database is the vocalist, the vocal coach/teacher and the accompanist who is looking for these recorded resources. Even the composer, music historian, educator, librarian, researcher, or enthusiast who wants to hear these great songs performed will have reason to seek out information about the wide range of recordings-including a number of rare or out-of-print long-playing (33 1/3 rpm) and 78 rpm albums, audio cassettes and 45 rpm discs, as well as demonstration recordings from Spirituals music score compilations-represented in the database. The Spirituals Database is located at http://www.spirituals-database.com. Please refer questions or suggestions about the database to Randye Jones at ansdiscog em spirituals-database.com. -=*=-=*=-=*=-=*=-=*=-=*=-=*=-=*=-=*=-=*=-=*=-=*=-=*=- | | Randye Jones | ) | Burling Media Room Supervisor / | | Grinnell College Libraries, Grinnell, IA 50112 ( | ) | jonesran em grinnell.edu | | Phone: 641-269-3365 FAX: 641-269-4283 -- carlos palombini, ph.d. (dunelm) professor de musicologia ufmg professor colaborador ppgm-unirio ufmg.academia.edu/CarlosPalombini www.researchgate.net/profile/Carlos_Palombini2 scholar.google.com.br/citations?user=YLmXN7AAAAAJ -------------- Próxima Parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: From cpalombini em gmail.com Mon Oct 19 16:05:58 2015 From: cpalombini em gmail.com (Carlos Palombini) Date: Mon, 19 Oct 2015 16:05:58 -0200 Subject: [ANPPOM-Lista] =?utf-8?b?ZMO6dmlkYSBkZSB0cmFkdcOnw6Nv?= In-Reply-To: References: <1390078626.8165047.1444129319902.JavaMail.root@usp.br> <20151008131559.Horde.D-_HWdJGDaD0wGDOqrOCZg1@webmail.iar.unicamp.br> Message-ID: Augusto de Campos tem a pior possível: "música da alto repertório", que se grafaria melhor hoje (Vladimir Safatle que o diga) "música de autorrepertório". 2015-10-09 9:20 GMT-03:00 Roseane Yampolschi : > Olá! > Concordo com a visão do prof. Irlandini quanto às traduções. > Abraços > Roseane > > Em 8 de outubro de 2015 16:36, luigi antonio Irlandini < > cosmofonia.lai em gmail.com> escreveu: > >> Olá a todos, >> certamente, o termo "art music", que resultaria num pleonástico "música >> de arte" tem sido traduzido por "música erudita". Lembro, porém, que >> H.J.Koellreutter costumava dizer que a música não pode ser "erudita", mas >> sim apenas o músico que a pratica. Ele, portanto, sugere o termo "música >> clássica" no lugar de "música erudita". "Classical music" está em uso >> corrente em inglês para as tradições cultas de música, em oposição às assim >> chamadas populares. Em italiano, aliás, se usa o termo "musica colta", >> música culta mas, de novo, quem é culto é o músico não a atividade... Eu, >> pessoalmente prefiro o termo "música clássica", que é aplicável a qualquer >> tradição culta, vide, por exemplo, "Indian classical music", "música >> clássica indiana". A "confusão" com a música do Classicismo não me parece >> atrapalhar o entendimento do termo "música clássica". >> Quanto à questão do Western ou western (Ocidental ou ocidental), esta é >> já uma questão mais complicada. Entende-se, por "Ocidente", no Ocidente, a >> Europa (ocidental) e a América do Norte, mas não necessariamente a América >> Latina.. O que se entende por "Ocidente" na América Latina? Nela, ela se >> inclui nele? Provavelmente, o termo "ocidente", assim como o "oriente" >> deveriam ser evitados, e se deveriam buscar termos mais específicos: >> europeu, americano, australiano... >> abraços, >> Luigi >> >> 2015-10-08 13:15 GMT-03:00 : >> >>> Concordo com a colocação do David Cramer. Entendemos o termo "música >>> erudita" com a mesma conotação de "art music", não vejo porque fugir dele. >>> >>> Música erudita ocidental. >>> >>> Helena Jank >>> >>> >>> Citando David Cranmer : >>> >>> O termo "western art music" tem três componentes: music (que podemos >>>> traduzir pacificamente como "música"), western e art. >>>> Ora "western" para mim também me parece pacifico como "ocidental". Não >>>> se trata simplesmente de europeia, pois normalmente se inclui as Américas, >>>> ao menos, no conceito de "western" e tenho a certeza de que o autor da >>>> expressão tinha isso em mente. >>>> Falar de "art" num contexto como este tem implícito um certo elitismo, >>>> a meu ver, pois o contrário seria "popular" music. Dai "erudita", que tem >>>> as mesmas conotações que "art" neste contexto, parece-me um equivalente bem >>>> próximo, pelo menos no português lusitano. >>>> Proponho, portanto, "música erudita ocidental" >>>> >>>> David Cranmer >>>> >>>> Date: Tue, 6 Oct 2015 08:01:59 -0300 >>>> From: mcamara em usp.br >>>> To: gustavoangelod em gmail.com >>>> CC: anppom-l em iar.unicamp.br >>>> Subject: Re: [ANPPOM-Lista] dúvida de tradução >>>> >>>> Na minha opinião, "Música clássica europeia (ou ocidental). >>>> >>>> >>>> Prof. Dr. Marcos Câmara de Castro >>>> Compositor e Professor de Canto Coral, Etnomusicologia e Educação >>>> Musical do Departamento de Música da FFCLRP-USP >>>> Membro do NAP-CIPEM Núcleo de Apoio à Pesquisa em Ciências da >>>> Performance em Música >>>> Líder do Grupo de Pesquisa EsTraMuSE - Estudos Transdisciplinares em >>>> Música, Sociedade, Educação >>>> http://dgp.cnpq.br/dgp/espelhogrupo/4094693495303397 >>>> Universidade de São Paulo >>>> Campus de Ribeirão Preto (SP), BRASIL >>>> http://portal.ffclrp.usp.br/sites/camaradecastro >>>> http://lattes.cnpq.br/8866596468646798 >>>> >>>> https://scholar.google.com.br/citations?hl=pt-BR&user=GBa82HMAAAAJ&view_op=list_works&sortby=pubdate >>>> >>>> De: "Gustavo Dias" >>>> Para: "Camila Zerbinatti" >>>> Cc: anppom-l em iar.unicamp.br >>>> Enviadas: Terça-feira, 6 de Outubro de 2015 2:50:55 >>>> Assunto: Re: [ANPPOM-Lista] dúvida de tradução >>>> >>>> Sugiro "música artística ocidental". Se o autor simplesmente utiliza >>>> este termo para se referir ao que se chama comumente de "música clássica" >>>> ou "música erudita" aqui no Brasil você não perderá o sentido e ainda >>>> manterá de alguma maneira a compreensão do autor, incluída no termo. Se ele >>>> estiver utilizando este termo como uma proposição que ele considera >>>> adequada para chamar esta música, cabe uma nota de rodapé explicando que o >>>> termo recebeu uma tradução literal para que o sentido pudesse ser mantido à >>>> medida do possível. Se quiser problematizar o termo usado também vai bem >>>> uma nota de rodapé, na qual se pode incluir outras propostas de termos (uma >>>> discussão bem interessante, entre outras, se encontra no livro "The End of >>>> Early Music", de Bruce Haynes). >>>> Se quiser linkar com o contexto brasileiro, Mário de Andrade já >>>> utilizava o termo "música artística" para se referir à concepção musical de >>>> matiz europeu (portanto, logicamente referia-se à música ocidental, o que >>>> possivelmente torna a concepção de Mário próxima à ideia deste autor). >>>> Mário diferenciava esta música da "música interessada", aquela presente nos >>>> rituais sociais que ele classificava como folclóricos. A "música >>>> artística", pelo contrário, seria a música cultivada, feita para a >>>> apreciação estética, derivada portanto das tradições composicionais >>>> europeias. "Música de arte ocidental" não me parece uma boa tradução porque >>>> no original "art" é um adjetivo de "music". >>>> Boa sorte! >>>> Em 5 de outubro de 2015 22:24, Camila Zerbinatti >>>> escreveu: >>>> Olá pesquisadoras e pesquisadores da Anppom, >>>> Peço a ajuda de vocês com uma dúvida: estou traduzindo um texto do >>>> inglês para o português que pretendo submeter a um periódico nacional. O >>>> texto chama esta música que chamamos de "clássica" ou "erudita" aqui no >>>> Brasil como "western art music". Como traduzir esta expressão e, ainda >>>> assim, dialogar com o público brasileiro? Me parece que traduzir como >>>> "música de arte ocidental" é usar uma expressão desconhecida ou nunca >>>> utilizada aqui na Terra Brasilis. Traduzindo como "música clássica" caio na >>>> confusão dos estilos e períodos e, ao traduzir como "música erudita" fica >>>> -ao menos para mim- pedante, arrogante, prepotente e careta. Vocês podem >>>> me ajudar com sugestões e com as opiniões de vocês? >>>> Agradeço pela atenção de vocês. >>>> Saudações cordiais, Safi - Camila Durães.Violoncelista, pesquisadora e >>>> educadora.UDESC >>>> >>>> ________________________________________________ >>>> >>>> Lista de discussões ANPPOM >>>> >>>> http://iar.unicamp.br/mailman/listinfo/anppom-l >>>> >>>> ________________________________________________ >>>> >>>> >>>> >>>> ________________________________________________ >>>> Lista de discussões ANPPOM >>>> http://iar.unicamp.br/mailman/listinfo/anppom-l >>>> ________________________________________________ >>>> >>>> ________________________________________________ >>>> Lista de discuss?es ANPPOM >>>> http://iar.unicamp.br/mailman/listinfo/anppom-l >>>> ________________________________________________ >>>> >>> >>> >>> >>> Helena Jank >>> helenajank em gmial.com >>> (hjank em iar.unicamp.br) >>> skype: jankostergren >>> helenajank.webs.com >>> >>> ________________________________________________ >>> Lista de discussões ANPPOM >>> http://iar.unicamp.br/mailman/listinfo/anppom-l >>> ________________________________________________ >>> >> >> >> >> -- >> Prof. Dr. Luigi Antonio Irlandini >> cosmofonia.lai em gmail.com >> >> https://sites.google.com/site/cosmofonialai/ >> *https://www.youtube.com/channel/UC6jbZ8Tcz4Czvv-vMNa8Wjw >> * >> >> Universidade do Estado de Santa Catarina - UDESC >> Centro de Artes - CEART >> Departamento de Música - DMU >> Programa de Pós-Graduação em Música - PPGMUS >> Grupo de Pesquisa Processos Músico-Instrumentais >> Linha de Pesquisa: Teoria e Prática da Criação Musical >> >> >> >> >> ________________________________________________ >> Lista de discussões ANPPOM >> http://iar.unicamp.br/mailman/listinfo/anppom-l >> ________________________________________________ >> > > > ________________________________________________ > Lista de discussões ANPPOM > http://iar.unicamp.br/mailman/listinfo/anppom-l > ________________________________________________ > -- carlos palombini, ph.d. (dunelm) professor de musicologia ufmg professor colaborador ppgm-unirio www.proibidao.org ufmg.academia.edu/CarlosPalombini www.researchgate.net/profile/Carlos_Palombini2 scholar.google.com.br/citations?user=YLmXN7AAAAAJ -------------- Próxima Parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: From cpalombini em gmail.com Mon Oct 19 21:16:36 2015 From: cpalombini em gmail.com (Carlos Palombini) Date: Mon, 19 Oct 2015 21:16:36 -0200 Subject: [ANPPOM-Lista] =?utf-8?b?ZMO6dmlkYSBkZSB0cmFkdcOnw6Nv?= In-Reply-To: References: Message-ID: Agora falando sério, a melhor tradução para Western Art Music é a francesa, *musique savante*, que se verte ao português não por "música douta", mas por "música sabida", aquela da qual os "adornianos" (que de Adorno só conhecem o termo "indústria cultural", mas fazem de conta que não existe "A velhice da música nova") gostam. 2015-10-05 22:24 GMT-03:00 Camila Zerbinatti : > Olá pesquisadoras e pesquisadores da Anppom, > > Peço a ajuda de vocês com uma dúvida: estou traduzindo um texto do inglês > para o português que pretendo submeter a um periódico nacional. O texto > chama esta música que chamamos de "clássica" ou "erudita" aqui no Brasil > como *"western art music"*. Como traduzir esta expressão e, ainda assim, > dialogar com o público brasileiro? Me parece que traduzir como "música de > arte ocidental" é usar uma expressão desconhecida ou nunca utilizada aqui > na Terra Brasilis. Traduzindo como "música clássica" caio na confusão dos > estilos e períodos e, ao traduzir como "música erudita" fica -ao menos para > mim- pedante, arrogante, prepotente e careta. Vocês podem me ajudar com > sugestões e com as opiniões de vocês? > > Agradeço pela atenção de vocês. > > Saudações cordiais, > Safi - Camila Durães. > Violoncelista, pesquisadora e educadora. > UDESC > > ________________________________________________ > Lista de discussões ANPPOM > http://iar.unicamp.br/mailman/listinfo/anppom-l > ________________________________________________ > -- carlos palombini, ph.d. (dunelm) professor de musicologia ufmg professor colaborador ppgm-unirio www.proibidao.org ufmg.academia.edu/CarlosPalombini www.researchgate.net/profile/Carlos_Palombini2 scholar.google.com.br/citations?user=YLmXN7AAAAAJ -------------- Próxima Parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: From cpalombini em gmail.com Mon Oct 19 16:10:57 2015 From: cpalombini em gmail.com (Carlos Palombini) Date: Mon, 19 Oct 2015 16:10:57 -0200 Subject: [ANPPOM-Lista] 2016 arsc conference: call for proposals Message-ID: The Outreach Committee of the Association for Recorded Sound Collections (ARSC) posts the following message. --- 2016 ARSC CONFERENCE: CALL FOR PRESENTATION PROPOSALS --- Proposal deadline: January 3, 2016 The Association for Recorded Sound Collections invites proposals for presentations at its 50th annual conference, to be held May 11-14, 2016, at Indiana University, in Bloomington, Indiana. The theme for the conference is "Recorded Sound in the 21st Century: Preserving, Collecting, Collaborating & Connecting." ARSC welcomes papers on the preservation and study of sound recordings -- in all genres of music and speech, in all formats, and from all periods. We seek papers and panels that are informative, display a passion for their subjects, and include compelling audiovisual content. Share your special interests with our engaged community of collectors, historians, musicians, preservationists, archivists, and audio engineers. Possible topics may include, but are not limited to: -- Collaborative research, preservation/access projects, and community archiving projects -- Indiana-based or regional musicians, record labels, studios, scholars, and personalities -- Recorded sound in digital humanities, soundscapes, sound art, and sound studies -- Audio preservation workflows and collections management techniques -- Collecting and curatorial challenges from born digital media to mixtapes and beyond. The deadline for presentation proposals is January 3, 2016. Receipt will be acknowledged by e-mail. Presenters will be notified of acceptance approximately one month thereafter. You may submit your proposal using this form: http://tinyurl.com/arsc2016 For more information, visit: http://www.arsc-audio.org/conference.html Questions about the Call for Proposals should be directed to Will Chase, ARSC Program Chair: arsc2016conference em gmail.com The Association for Recorded Sound Collections is a nonprofit organization dedicated to the preservation and study of sound recordings -- in all genres of music and speech, in all formats, and from all periods. ARSC is unique in bringing together private individuals and institutional professionals -- everyone with a serious interest in recorded sound. -- carlos palombini, ph.d. (dunelm) professor de musicologia ufmg professor colaborador ppgm-unirio www.proibidao.org ufmg.academia.edu/CarlosPalombini www.researchgate.net/profile/Carlos_Palombini2 scholar.google.com.br/citations?user=YLmXN7AAAAAJ -------------- Próxima Parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: From gustavoangelod em gmail.com Tue Oct 20 00:55:28 2015 From: gustavoangelod em gmail.com (Gustavo Dias) Date: Tue, 20 Oct 2015 00:55:28 -0200 Subject: [ANPPOM-Lista] =?utf-8?b?ZMO6dmlkYSBkZSB0cmFkdcOnw6Nv?= In-Reply-To: References: Message-ID: Esta discussão está incessantemente interessante e já dá bom caldo pra um artigo só sobre o tema. Me converto para "música erudita ocidental", pois me parece que representa o sentido corrente do termo em inglês, o que deve ser mais interessante do que ser literalista e dizer "música artística ocidental", termo que não é corrente para nós. Semelhante acontece com "fine arts" - o recorte exclusivista e o juízo de valor fazem parte do conceito, ainda que a música possa não ser erudita ou a arte não ser bela ou "fine" por si só. Afinal, o conceito está na mente de quem o criou, e quem o criou o fez com seus valores, incluindo os possíveis equívocos ou o complexo de superioridade artística burguês. Em 19 de outubro de 2015 21:16, Carlos Palombini escreveu: > > Agora falando sério, a melhor tradução para Western Art Music é a > francesa, *musique savante*, que se verte ao português não por "música > douta", mas por "música sabida", aquela da qual os "adornianos" (que de > Adorno só conhecem o termo "indústria cultural", mas fazem de conta que não > existe "A velhice da música nova") gostam. > > 2015-10-05 22:24 GMT-03:00 Camila Zerbinatti : > >> Olá pesquisadoras e pesquisadores da Anppom, >> >> Peço a ajuda de vocês com uma dúvida: estou traduzindo um texto do inglês >> para o português que pretendo submeter a um periódico nacional. O texto >> chama esta música que chamamos de "clássica" ou "erudita" aqui no Brasil >> como *"western art music"*. Como traduzir esta expressão e, ainda assim, >> dialogar com o público brasileiro? Me parece que traduzir como "música de >> arte ocidental" é usar uma expressão desconhecida ou nunca utilizada aqui >> na Terra Brasilis. Traduzindo como "música clássica" caio na confusão dos >> estilos e períodos e, ao traduzir como "música erudita" fica -ao menos para >> mim- pedante, arrogante, prepotente e careta. Vocês podem me ajudar com >> sugestões e com as opiniões de vocês? >> >> Agradeço pela atenção de vocês. >> >> Saudações cordiais, >> Safi - Camila Durães. >> Violoncelista, pesquisadora e educadora. >> UDESC >> >> ________________________________________________ >> Lista de discussões ANPPOM >> http://iar.unicamp.br/mailman/listinfo/anppom-l >> ________________________________________________ >> > > > > -- > carlos palombini, ph.d. (dunelm) > professor de musicologia ufmg > professor colaborador ppgm-unirio > www.proibidao.org > ufmg.academia.edu/CarlosPalombini > www.researchgate.net/profile/Carlos_Palombini2 > scholar.google.com.br/citations?user=YLmXN7AAAAAJ > > ________________________________________________ > Lista de discussões ANPPOM > http://iar.unicamp.br/mailman/listinfo/anppom-l > ________________________________________________ > -------------- Próxima Parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: From mcamara em usp.br Tue Oct 20 08:00:56 2015 From: mcamara em usp.br (mcamara em usp.br) Date: Tue, 20 Oct 2015 08:00:56 -0200 (BRST) Subject: [ANPPOM-Lista] =?utf-8?b?ZMO6dmlkYSBkZSB0cmFkdcOnw6Nv?= In-Reply-To: Message-ID: <1606759032.12426306.1445335256185.JavaMail.root@usp.br> O termo "indústria da cultura" (e não indústria cultural, que não denigre tanto quanto "indústria da fome" ou "indústria da seca", por exemplo) é de Siegfried Kracauer. Leio num artigo no prelo de meu colega Rubens Ricciardi: " Embora Mário de Andrade já tivesse levantado o problema, foram Adorno e Horkheimer que cunharam a expressão inspirados num influente mestre de Adorno em seus tempos de juventude, Siegfried Kracauer, reconhecendo que as massas são enganadas e iludidas por conta da indústria da cultura" . Ainda assim, prefiro "música clássica europeia", da mesma forma que falamos de "música clássica indiana", "música clássica árabe" etc. Wiora (1965) já chamava de Music In The High Civilizations Of Antiquity And The Orient à sua segunda Idade da Música. Qualquer outro termo carrega em si juízo de valor. Wiora também chama de THE SPECIAL POSITION OF WESTERN MUSIC à sua terceira Idade da Música, ao referir-se à diáspora da música europeia. Cf. THE FOUR AGES OF MUSIC by WALTER WIORA Translated by M. D. HERTER NORTON W · W ·NORTON & COMPANY · INC · New York, 1965 Prof. Dr. Marcos Câmara de Castro Compositor e Professor do Departamento de Música da FFCLRP-USP Editor da Revista da Tulha http://www.revistas.usp.br/revistadatulha Membro do NAP-CIPEM Núcleo de Apoio à Pesquisa em Ciências da Performance em Música Líder do Grupo de Pesquisa EsTraMuSE - Estudos Transdisciplinares em Música, Sociedade, Educação http://dgp.cnpq.br/dgp/espelhogrupo/4094693495303397 Universidade de São Paulo Campus de Ribeirão Preto (SP), BRASIL http://portal.ffclrp.usp.br/sites/camaradecastro http://lattes.cnpq.br/8866596468646798 https://scholar.google.com.br/citations?hl=pt-BR&user=GBa82HMAAAAJ&view_op=list_works&sortby=pubdate ----- Mensagem original ----- > De: "Carlos Palombini" > Para: anppom-l em iar.unicamp.br > Enviadas: Segunda-feira, 19 de Outubro de 2015 21:16:36 > Assunto: Re: [ANPPOM-Lista] dúvida de tradução > Agora falando sério, a melhor tradução para Western Art Music é a > francesa, musique savante , que se verte ao português não por > "música douta", mas por "música sabida", aquela da qual os > "adornianos" (que de Adorno só conhecem o termo "indústria > cultural", mas fazem de conta que não existe "A velhice da música > nova") gostam. > 2015-10-05 22:24 GMT-03:00 Camila Zerbinatti < camiladuze em gmail.com > > : > > Olá pesquisadoras e pesquisadores da Anppom, > > > Peço a ajuda de vocês com uma dúvida: estou traduzindo um texto do > > inglês para o português que pretendo submeter a um periódico > > nacional. O texto chama esta música que chamamos de "clássica" ou > > "erudita" aqui no Brasil como "western art music" . Como traduzir > > esta expressão e, ainda assim, dialogar com o público brasileiro? > > Me > > parece que traduzir como "música de arte ocidental" é usar uma > > expressão desconhecida ou nunca utilizada aqui na Terra Brasilis. > > Traduzindo como "música clássica" caio na confusão dos estilos e > > períodos e, ao traduzir como "música erudita" fica -ao menos para > > mim- pedante, arrogante, prepotente e careta. Vocês podem me ajudar > > com sugestões e com as opiniões de vocês? > > > Agradeço pela atenção de vocês. > > > Saudações cordiais, > > > Safi - Camila Durães. > > > Violoncelista, pesquisadora e educadora. > > > UDESC > > > ________________________________________________ > > > Lista de discussões ANPPOM > > > http://iar.unicamp.br/mailman/listinfo/anppom-l > > > ________________________________________________ > > -- > carlos palombini, ph.d. (dunelm) > professor de musicologia ufmg > professor colaborador ppgm-unirio > www.proibidao.org > ufmg.academia.edu/CarlosPalombini > www.researchgate.net/profile/Carlos_Palombini2 > scholar.google.com.br/citations?user=YLmXN7AAAAAJ > ________________________________________________ > Lista de discussões ANPPOM > http://iar.unicamp.br/mailman/listinfo/anppom-l > ________________________________________________ -------------- Próxima Parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: From cpalombini em gmail.com Wed Oct 21 01:03:26 2015 From: cpalombini em gmail.com (Carlos Palombini) Date: Wed, 21 Oct 2015 01:03:26 -0200 Subject: [ANPPOM-Lista] ARSC Awards for Lifetime Achievement & Distinguished Service to Historical Recordings Message-ID: ARSC annually presents a *Lifetime Achievement Award* to an individual in recognition of a life's work in recorded sound research and publication. The *Award for Distinguished Service to Historical Recordings* honors a person who has made outstanding contributions to the field, outside of published works or discographic research. 2015 Awards[ Award for Distinguished Service to Historical Recordings - Marcos Lacerda ] The 2015 ARSC Distinguished Service Award was presented to Marcos Lacerda. Dr. Lacerda has been working to promote the release of field recordings for some decades. He is responsible for the Smithsonian release of his field recordings, *Yoruba drums from Benin* (1996) that was followed by another production by FUNARTE about his field research in Benin, Africa; he is also the author of *Kultische Trommelmusik der Yoruba in der Volksrepublik Benin : Bata-Sango und Bata-Egungun in den Städten Pobè und Sakété* (1988). As coordinator of a studio at The University of Sao Paulo, he has designed and produced a CDs about Brazilian Contemporary and Historical Music, striving against all sorts of difficulties in a country that is far from valuing the importance of its rich tradition. One of the most important is his rescue of *Mario de Andrade's Mission* - an expedition throughout the country organized in 1938 that resulted in 33 hours of sound recording of ethnic music. [ Lifetime Achievement Award - Tony Russell ] The 2015 Lifetime Achievement Award was presented to Tony Russell. Mr. Russell is without question among the most significant scholars of early country, old-time, blues, and jazz music recordings. He has written several groundbreaking books and numerous influential articles on American music; he has also edited some important American music-related periodicals, including *Old-Time Music* (which he founded). His books include *Blacks, Whites and Blues* (1970; reprinted 2001), *The Blues: From Robert Johnson to Robert Cray* (1997; 2nd ed., 2000), *Country Music Records: A Discography, 1921-1942* (2004), *The Penguin Guide to Blues on CD *(2006), and *Country Music Originals: The Legends and the Lost* (2007). He received the ARSC Award for Best Research in Recorded Country Music in 2005 and 2008. He has contributed articles to the *Encyclopedia of Popular Music of the World*, *The Faber Companion to Twentieth-Century Popular Music*, and other encyclopedias. From 1971 to 1989 he edited and contributed prolifically to the journal *Old Time Music*, which he founded. He regularly writes obituaries of American musicians for *The Guardian* and has written for other newspapers; he has also written articles and reviews for a wide range of periodicals, including *Jazz Monthly*, *Jazz Journal International*, *Jazz Review*, *Blues Unlimited*, *Juke Blues*, *The Blues Magazine*, *Mojo, Folk Roots*, *Country Music International*, *Maverick*, and *The Old-Time Herald*. The author of liner notes for dozens of LPs and CDs, he received a Grammy nomination in 2011 for Best Album Notes for his co-authorship of the book accompanying the 5-CD boxed set *The Bristol Sessions, 1927-1928: The Big Bang Of Country Music* (Bear Family Records). In 2013 he co-authored the book for *The Johnson City Sessions, 1928-1929: Can You Sing Or Play Old-Time Music?*, a 4-CD boxed set for Bear Family Records. Russell?s extensive work in broadcast media includes presenting music programmes and series for BBC Radio 2, 3, 4, and World Service, the British Forces Broadcasting Service, and Jazz FM. He has been a consultant on television series such as *The Friendly Invasion* (BBC2), *Blues Night* (BBC2), *Chase The Devil *(Channel 4, 1982), *Chasin? Rainbows* (Channel 4, 1985)*, The A to Z of C&W *(Channel 4, 1986), *Folk America* (BBC4, 2009), and *Blues America* (BBC4, in production). -- carlos palombini, ph.d. (dunelm) professor de musicologia ufmg professor colaborador ppgm-unirio www.proibidao.org ufmg.academia.edu/CarlosPalombini www.researchgate.net/profile/Carlos_Palombini2 scholar.google.com.br/citations?user=YLmXN7AAAAAJ -------------- Próxima Parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: From cpalombini em gmail.com Wed Oct 21 01:36:19 2015 From: cpalombini em gmail.com (Carlos Palombini) Date: Wed, 21 Oct 2015 01:36:19 -0200 Subject: [ANPPOM-Lista] a ferro e fogo: tiro, porrada e bomba Message-ID: Em resposta a artigos de Vladimir Safatle publicados na *Folha de S. Paulo* em 9 e 16 de outubro de 2015 sobre a suposta regressão musical no Brasil contemporâneo, texto de Adriana Facina (Museu Nacional UFRJ), Carlos Palombini (PPGM-UNIRIO) e Mariana Vedder (PUC-Rio). http://www.academia.edu/17071852 -- carlos palombini, ph.d. (dunelm) professor de musicologia ufmg professor colaborador ppgm-unirio www.proibidao.org ufmg.academia.edu/CarlosPalombini www.researchgate.net/profile/Carlos_Palombini2 scholar.google.com.br/citations?user=YLmXN7AAAAAJ -------------- Próxima Parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: From camiladuze em gmail.com Wed Oct 21 11:35:06 2015 From: camiladuze em gmail.com (Camila Zerbinatti) Date: Wed, 21 Oct 2015 11:35:06 -0200 Subject: [ANPPOM-Lista] a ferro e fogo: tiro, porrada e bomba In-Reply-To: References: Message-ID: Caro Professor Carlos, Muito obrigada a ti, a Adriana e a Mariana pelas lúcidas e urgentes reflexões. Eu não li o texto de Safatle justamente tentando "fugir" das violências simbólicas e conceituais que as citações nas redes exibiam nos compartilhamentos de seu texto. Ao ler o texto de vocês fico me perguntando que poderosa distorção é esta que faz com que um professor/ pesquisador/ filósofo, que exibe um "suposto" e propagandeado diálogo com os estudos transviados/ teoria queer/ Judith Butler, ouse se posicionar sobre músicas várias exatamente no "velho jogo" violento da punição, do julgamento que só desqualifica/invalida/desmerece, e, da exclusão, daquilo que se considera abjeto (no caso, o que ele considera abjeto, o que ele constrói como abjeto), "ignorando e silenciando" o que ele considera abjeto e, de alguma forma, inadequado. Não tenho recursos teóricos, críticos ou reflexivos pra compreender isto. Novamente, obrigada. Saudações cordiais, Camila Safi. 2015-10-21 1:36 GMT-02:00 Carlos Palombini : > Em resposta a artigos de Vladimir Safatle publicados na *Folha de S. > Paulo* em 9 e 16 de outubro de 2015 sobre a suposta regressão musical no > Brasil contemporâneo, texto de Adriana Facina (Museu Nacional UFRJ), Carlos > Palombini (PPGM-UNIRIO) e Mariana Vedder (PUC-Rio). > > http://www.academia.edu/17071852 > > -- > carlos palombini, ph.d. (dunelm) > professor de musicologia ufmg > professor colaborador ppgm-unirio > www.proibidao.org > ufmg.academia.edu/CarlosPalombini > www.researchgate.net/profile/Carlos_Palombini2 > scholar.google.com.br/citations?user=YLmXN7AAAAAJ > > ________________________________________________ > Lista de discussões ANPPOM > http://iar.unicamp.br/mailman/listinfo/anppom-l > ________________________________________________ > -------------- Próxima Parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: From guisauer em gmail.com Thu Oct 22 23:31:18 2015 From: guisauer em gmail.com (Guilherme Sauerbronn) Date: Thu, 22 Oct 2015 23:31:18 -0200 Subject: [ANPPOM-Lista] Chamada de Trabalhos REVISTA ORFEU - PPGMUS/UDESC Message-ID: > > > *CHAMADA DE TRABALHOS - CALL FOR PAPERS* > > > O Conselho Editorial da *Revista ORFEU*, do Programa de Pós-Graduação em > Música da UDESC, convida a submissão de trabalhos de pesquisa para compor o > primeiro volume em forma de artigos, traduções, resenhas, entrevistas e > estreias, a ser lançado no primeiro semestre de 2016. > > > Parte desse volume será dedicado ao *Dossiê Música e Identidade*. Serão > bem-vindos temas como: música e formação; identidade musical e identidade > cultural; identidade e corporalidade na performance; música e > comportamento; música e ritualidade; construção identitária através da > música; música e identidade na era da internet; música e política; > nacionalismos musicais; música e identidade profissional. > > > *A data-limite para a submissão de artigos direcionados ao Dossiê é 30 de > novembro de 2015. Artigos com temática livre serão aceitos em regime de > fluxo-contínuo.* > > > > Para maiores informações, acessar: > > http://revistas.udesc.br/index.php/orfeu/information/authors > > > > > -------------- Próxima Parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: -------------- Próxima Parte ---------- Um anexo não-texto foi limpo... Nome: CHAMADA ORFEU agosto 2015.doc Tipo: application/msword Tamanho: 44544 bytes Descrição: não disponível URL: -------------- Próxima Parte ---------- Um anexo não-texto foi limpo... Nome: ORFEU chamadas-04.jpg Tipo: image/jpeg Tamanho: 114209 bytes Descrição: não disponível URL: From cpalombini em gmail.com Mon Oct 26 16:39:59 2015 From: cpalombini em gmail.com (Carlos Palombini) Date: Mon, 26 Oct 2015 16:39:59 -0200 Subject: [ANPPOM-Lista] Countercultures and Popular Music Message-ID: Countercultures and Popular Music - *Edited by Sheila Whiteley, University of Salford, UK and Jedediah Sklower, Université Sorbonne Nouvelle, Paris 3, France* - *Series:* Ashgate Popular and Folk Music Series - ?Counterculture? emerged as a term in the late 1960s and has been re-deployed in more recent decades in relation to other forms of cultural and socio-political phenomena. This volume provides an essential new academic scrutiny of the concept of ?counterculture? and a critical examination of the period and its heritage. Recent developments in sociological theory complicate and problematize theories developed in the 1960s, with digital technology, for example, providing an impetus for new understandings of counterculture. Music played a significant part in the way that the counterculture authored space in relation to articulations of community by providing a shared sense of collective identity. Not least, the heady mixture of genres provided a socio-cultural-political backdrop for distinctive musical practices and innovations which, in relation to counterculture ideology, provided a rich experiential setting in which different groups defined their relationship both to the local and international dimensions of the movement, so providing a sense of locality, community and collective identity. - *Contents: * Preface: dissent within dissent, Jedediah Sklower; Introduction: Countercultures and popular music, Sheila Whiteley; Reappraising ?counterculture?, Andy Bennett. Part I Theorising Countercultures: Break on through: the counterculture and the climax of American modernism, Ryan Moore; The banality of degradation: Andy Warhol, the Velvet Underground and the trash aesthetic, Simon Warner; Were British subcultures the beginnings of multitude?, Charles Mueller. Part II Utopias, Dystopias and the Apocalyptic: The rock counterculture from modernist Utopianism to the development of an alternative music scene, Christophe Den Tandt; ?Helter skelter? and Sixties revisionism, Gerald Carlin and Mark Jones; Apocalyptic music: reflections on countercultural Christian influence, Shawn David Young; Nobody?s army: contradictory cultural rhetoric in Woodstock and Gimme Shelter, Gina Arnold. Part III Sonic Anarchy and Freaks: The long freak out: unfinished music and countercultural madness in avant-garde rock of the 1960s and 1970s, Jay Keister; The Grateful Dead and Friedrich Nietzsche: transformation in music and consciousness, Stanley J. Spector; Scream from the heart: Yoko Ono?s rock and roll revolution, Shelina Brown; From countercultures to suburban cultures: Frank Zappa after 1968, Benjamin Halligan. Part IV Countercultural Scenes - Music and Place: Countercultural space does not persist: Christiania and the role of music, Thorbjörg Daphne Hall; A border-crossing soundscape of pop: the auditory traces of subcultural practices in 1960s Berlin, Heiner Stahl; Music and countercultures in Italy: the Neapolitan scene, Giovanni Vacca. Bibliography; Discography; Filmography; Index. - *About the Editor: *Sheila Whiteley was Professor Emeritus, the University of Salford, Visiting Professor, Southampton Solent University, UK and Research Fellow, the Bader International Study Centre, Queen?s University (Canada). Among her many publications: The Space Between the Notes: Rock and the Counter Culture (1992); Women and Popular Music (2000); and Too Much Too Young (2005). A PhD candidate in cultural history and communication sciences (university of Paris 3), Jedediah Sklower teaches communication studies at Sciences Po Paris and popular music history and aesthetics at the Catholic University of Lille. He has been a member of the editorial team of the French journal of popular music studies Volume! since 2008. He published Free jazz, la catastrophe féconde. Une histoire du monde éclaté du jazz en France (1960-1982) (L?Harmattan, 2006), edited a special issue of Volume! dedicated to 'listening' (Éditions Mélanie Seteun, 2013). He also co-organised the 'Changing the Tune: Popular Music and Politics in the XXIst century' international conference in June 2013, with Alenka Barber-Kersovan (ASPM) and Elsa Grassy (IASPM-bfe). - *Reviews: *'? an expansive, varied, and complex new scholarly investigation into one of the most colorful and impactful cultural movements of the 20th century. ? a collection of informative reflections and analyses that every fan of music and/or modern anthropology should find incredibly immersive and enlightening.' PopMatters http://www.ashgate.com/default.aspx?page=637&calcTitle=1&isbn=9781472421081&lang=cy-GB -- carlos palombini, ph.d. (dunelm) professor de musicologia ufmg professor colaborador ppgm-unirio www.proibidao.org ufmg.academia.edu/CarlosPalombini www.researchgate.net/profile/Carlos_Palombini2 scholar.google.com.br/citations?user=YLmXN7AAAAAJ -------------- Próxima Parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: From dlbarreiro em demac.ufu.br Tue Oct 27 11:40:12 2015 From: dlbarreiro em demac.ufu.br (DL Barreiro UFU) Date: Tue, 27 Oct 2015 11:40:12 -0200 Subject: [ANPPOM-Lista] Revista ouvirOUver - Chamada - Vol.12 n.1 Message-ID: Prezados colegas, Solicitamos, por gentileza, a divulgação da chamada da revista ouvirOUver. Submissões até 15 de março de 2016 pelo site: http://www.seer.ufu.br/index.php/ouvirouver. *Os textos devem ter de 25.000 a 35.000 caracteres com espaços, incluindo todas as informações adicionais (resumo, palavras-chave, dados do autor, legendas, etc.).* *As normas para artigos estão disponíveis em um template no site. * *O link direto para baixar o template:* *https://drive.google.com/file/d/0B8maY_3ah7-_YVVkNkdxaTQ5ekE/view?usp=sharing * *Cordialmente, os editores. ouvirouver em gmail.com * -- Universidade Federal de Uberlândia - Instituto de Artes Coordenador Pro Tempore do PPG-Música - http://www.iarte.ufu.br/ppgmus Membro do Núcleo de Música e Tecnologia - http://www.numut.iarte.ufu.br/ Membro da Comissão Editorial da Revista ouvirOUver - http://www.seer.ufu.br/index.php/ouvirouver/index -------------- Próxima Parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: -------------- Próxima Parte ---------- Um anexo não-texto foi limpo... Nome: ouvirouver_imagem.jpg Tipo: image/jpeg Tamanho: 596212 bytes Descrição: não disponível URL: From mulhoa1 em gmail.com Wed Oct 28 09:40:04 2015 From: mulhoa1 em gmail.com (=?UTF-8?Q?Martha_Ulh=C3=B4a?=) Date: Wed, 28 Oct 2015 09:40:04 -0200 Subject: [ANPPOM-Lista] Fwd: URGENTE!!! CONCURSO PROF. ADJUNTO 40 horas - INSTITUTO DE ARTES - UERJ In-Reply-To: References: Message-ID: ---------- Mensagem encaminhada ---------- De: Felipe Ferreira Data: 28 de outubro de 2015 08:38 Assunto: URGENTE!!! CONCURSO PROF. ADJUNTO 40 horas - INSTITUTO DE ARTES - UERJ ATENÇÃO! Estão abertas as inscrições para 2 (duas) vagas de professor adjunto da área de Ensino de Artes no Instituto de Artes da Uerj. As inscrições serão realizadas no período de 26/10/2015 até 27/11/2015, no Instituto de Artes, Rua São Francisco Xavier, Pavilhão João Lyra Filho, Bloco E, 11 andar, sala 11018, TELEFONES 2334-0423 e 2334-0912, das 10:00h às 16:00h. As provas acontecerão nos dias 07/12/2015 (prova escrita), 10/12/2015 (prova de aula) e 11/12/2015 (prova de títulos). O resultado final será divulgado no dia 16/12/2015. Mais detalhes no edital, que envio anexo a esta mensagem, ou na página de concursos da Uerj (http://srh.uerj.br/docente/saida.asp) Por favor, divulgue. Atenciosamente FELIPE FERREIRA felipeferreira em pobox.com -------------- Próxima Parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: -------------- Próxima Parte ---------- Um anexo não-texto foi limpo... Nome: ED_ADJ_ENSINO DA ARTE_PROC_E26_007_9975_2015.doc Tipo: application/msword Tamanho: 208384 bytes Descrição: não disponível URL: From marcus.ufms em gmail.com Wed Oct 28 09:55:39 2015 From: marcus.ufms em gmail.com (Marcus Medeiros) Date: Wed, 28 Oct 2015 09:55:39 -0200 Subject: [ANPPOM-Lista] =?utf-8?b?RGl2dWxnYcOnw6NvIC0gMjbCsCBGZXN0aXZhbCBk?= =?utf-8?q?e_M=C3=BAsica_Colonial_Brasileira_e_M=C3=BAsica_Antiga?= Message-ID: Prezados colegas, Entre os dias 01 a 08 de novembro, a Universidade Federal de Juiz de Fora, por meio do seu Centro Cultural Pró-Música/UFJF, realizará o 26° Festival Internacional de Música Colonial Brasileira e Música Antiga. Renomados artistas e professores que se dedicam à prática deste repertório realizarão concertos, oficinas e ministrarão palestras ao longo de toda a semana. Os concertos e palestras são abertos ao público e, para as oficinas, as inscrições podem ser realizadas no site do evento: www.festivalmusicaantigajf.com.br Agradecemos pela divulgação e sintam-se todos convidados! Cordiais saudações, -- Marcus Medeiros -------------- Próxima Parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: -------------- Próxima Parte ---------- Um anexo não-texto foi limpo... Nome: e-flyer.jpg Tipo: image/jpeg Tamanho: 493810 bytes Descrição: não disponível URL: -------------- Próxima Parte ---------- Um anexo não-texto foi limpo... Nome: oficinas.png Tipo: image/png Tamanho: 693080 bytes Descrição: não disponível URL: From ldelben em gmail.com Tue Oct 27 20:04:41 2015 From: ldelben em gmail.com (Luciana Del-Ben) Date: Tue, 27 Oct 2015 20:04:41 -0200 Subject: [ANPPOM-Lista] =?utf-8?q?Fwd=3A_=5BARJ=5D_ARJ_-_Art_Research_Jour?= =?utf-8?q?nal_-_nova_edi=C3=A7=C3=A3o/new_edition?= In-Reply-To: <20151027213254.41F723FE05@imarui.emnuvens.com.br> References: <20151027213254.41F723FE05@imarui.emnuvens.com.br> Message-ID: ---------- Mensagem encaminhada ---------- De: 'Martha Tupinambá de Ulhôa' via ARJ - Art Research Journal < arjbrasil em gmail.com> Data: 27 de outubro de 2015 19:32 Assunto: [ARJ] ARJ - Art Research Journal - nova edição/new edition Para: Luciana Del Ben Caros leitores, A revista ARJ - Art Research Journal acaba de publicar seu último número, disponível em http://periodicos.ufrn.br/artresearchjournal. Convidamos a navegar no sumário da revista para acessar os artigos e outros itens de seu interesse. Agradecemos seu interesse e apoio contínuo em nosso trabalho, ----------------- Dear readers, To read the English version, please change IDIOMA (Language). Enjoy the new ARJ - Art Research Journal Martha Tupinambá de Ulhôa Editor, ARJ - Art Research Journal arjbrasil em gmail.com ARJ - Art Research Journal v. 2, n. 2 (2015): Confluências/Confluences Sumário http://periodicos.ufrn.br/artresearchjournal/issue/view/419 PRE-TEXTO -------- Dossiê - Confluência/Confluences (i-ix) Marize Malta, Nara Cristina Santos, Yacy-Ara Froner PARTE 1 - ARTE NO MUNDO - CONEXÕES POSSÍVEIS -------- CONFLUÊNCIA ESFÉRICA curadoria global após ?Magiciens de la Terre? (1-14) Joaquin Barriendos O museu de cada um: montagens e fantasmas (15-26) Sheila Cabo Geraldo Anarquismo pós-produção (27-39) Paul Werner INFRA-MINCE ou um murmúrio secreto (40-59) Patricia Dias Franca-Huchet ENTREVISTA -------- Sobre a inquietação das mentes insubmissas, fluências e confluências na obra de Paulo Bruscky (60-74) Madalena Pequeno Zaccara PARTE 2 - ARTE E TECNOLOGIA - CONECTIVIDADES -------- Arte Contemporânea e Novas Mídias: Partilha Digital ou Discurso Híbrido? (75-98) Edward Shanken Paulista Invaders: PLAY! (99-110) Suzete Venturelli Imersão evolutiva, arte digital, ciência e tecnologia (11-122) Raul Niño Bernal ENTREVISTA 2 -------- Tecendo histórias do ensino de artes: conversas com Ana Mae Barbosa (123-140) Rejane Galvão Coutinho ARTIGOS -------- O Uso de Dispositivos Móveis em Documentários Participativos nos Assentamentos do Movimento dos Trabalhadores Rurais Sem Terra no Brasil (141-152) Felix Rebolledo Palazuelos, Andreia Machado Oliveira RESENHAS -------- Cartografia das Artes Plásticas no Recife dos anos 1980 (153-156) Maria Betânia e Silva ___________________________ Art Research Journal http://periodicos.ufrn.br/artresearchjournal -------------- Próxima Parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: From luisrsq em uol.com.br Wed Oct 28 11:20:58 2015 From: luisrsq em uol.com.br (Luis Ricardo) Date: Wed, 28 Oct 2015 11:20:58 -0200 Subject: [ANPPOM-Lista] =?utf-8?q?F=C3=B3rum_da_ABEM_sobre_o_ensino_de_m?= =?utf-8?q?=C3=BAsica_na_proposta_da_Base_Nacional_Comum_Curricular_=28BNC?= =?utf-8?q?C=29?= In-Reply-To: ["CAE0h7KxBKEzT2K5RHQoVQ9bBvQ3zT9uteZK++8Bkc909f29wvg@mail.gmail.com"] References: ["3nlVYD5jf8zKLRYf@a2-stealth3.uol.com.br", "CAE0h7KxBKEzT2K5RHQoVQ9bBvQ3zT9uteZK++8Bkc909f29wvg@mail.gmail.com"] Message-ID: <5630cbba4272e_697615a0ce0433e4875c4@a4-weasel17.mail> Um anexo em HTML foi limpo... URL: From soniaraybrasil em gmail.com Sat Oct 31 21:26:20 2015 From: soniaraybrasil em gmail.com (Sonia Ray) Date: Sat, 31 Oct 2015 21:26:20 -0200 Subject: [ANPPOM-Lista] Nota de Falecimento Message-ID: Colegas da UFG e da ANPPOM, Reasso a mensagem sobre o falecimento da Martha Herr. A incansável guerreira, descansou. Que os anjos cantem com ela agora. Sentirei falta da "minha Diva" Bj Sonia. ---------- Mensagem encaminhada ---------- De: Data: 31 de outubro de 2015 18:12 Assunto: [Docentes-IA] Nota de Falecimento Caros Colegas, É com pesar que comunico o falecimento da nossa querida colega Martha Herr, hoje à tarde. Repasso o texto enviado pelo filho Daniel, que explica melhor como será a despedida. "Amigos, amigas e família queridos. É com grande pesar que comunicamos que Martha nos deixou hoje por volta das 16h e agora está em um lugar melhor. Faremos uma celebração da vida da nossa querida mãe, cunhada, avó, irmã, tia, prima, amiga, professora, orientadora, cantora, colega, inspiradora, sogra, diva e muitos outros. Essa celebração será na Segunda, 02 de novembro na Rua Barrânia, 218 das 10 da manhã em diante. Tragam suas memórias, boas vibrações, sorrisos, histórias engraçadas, músicas (se quiserem tocar fiquem a vontade) ou se quiser trazer algum item ou algo que lembra ela. Não haverá velório pois queremos que todos lembrem dela durante sua vida. Contamos com a presença de todos. Abraços a todos, Daniel" Após a grande luta, ela descansou de forma bem tranquila, cercada de familiares e amigos. Abraços, Val -------------- Próxima Parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: From antunes em unb.br Sat Oct 31 18:25:07 2015 From: antunes em unb.br (Jorge Antunes) Date: Sat, 31 Oct 2015 18:25:07 -0200 Subject: [ANPPOM-Lista] Martha Herr Message-ID: MARTHA HERR 31/10/2015 Tristeza dolorida. Minha querida Martha Herr, minha querida e inigualável intérprete de Dona Ignácia e de Olga Benario. Inesquecível e grandiosa artista e amiga. Estará sempre viva em nossa memória e na História do Canto Lírico no Brasil. -------------- Próxima Parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: