[ANPPOM-Lista] dúvida de tradução

mcamara em usp.br mcamara em usp.br
Sex Out 9 07:34:25 BRT 2015


Caros colegas, 
A meu ver, não se trata de tradução, mas de adequação do termo à nossa realidade. Por isso reitero minha opinião: música clássica europeia , o que me parece que vai de acordo com o que o colega diz abaixo. 

Abraços, 
Marcos 

Prof. Dr. Marcos Câmara de Castro 
Compositor e Professor de Canto Coral, Etnomusicologia e Educação Musical do Departamento de Música da FFCLRP-USP 
Membro do NAP-CIPEM Núcleo de Apoio à Pesquisa em Ciências da Performance em Música 
Líder do Grupo de Pesquisa EsTraMuSE - Estudos Transdisciplinares em Música, Sociedade, Educação 
http://dgp.cnpq.br/dgp/espelhogrupo/4094693495303397 
Universidade de São Paulo 
Campus de Ribeirão Preto (SP), BRASIL 
http://portal.ffclrp.usp.br/sites/camaradecastro 
http://lattes.cnpq.br/8866596468646798 
https://scholar.google.com.br/citations?hl=pt-BR&user=GBa82HMAAAAJ&view_op=list_works&sortby=pubdate 

----- Mensagem original -----

> De: "luigi antonio Irlandini" <cosmofonia.lai em gmail.com>
> Para: helenajank em gmail.com
> Cc: "ANPPOM" <anppom-l em iar.unicamp.br>
> Enviadas: Quinta-feira, 8 de Outubro de 2015 16:36:13
> Assunto: Re: [ANPPOM-Lista] dúvida de tradução

> Olá a todos,
> certamente, o termo "art music", que resultaria num pleonástico
> "música de arte" tem sido traduzido por "música erudita". Lembro,
> porém, que H.J.Koellreutter costumava dizer que a música não pode
> ser "erudita", mas sim apenas o músico que a pratica. Ele, portanto,
> sugere o termo "música clássica" no lugar de "música erudita".
> "Classical music" está em uso corrente em inglês para as tradições
> cultas de música, em oposição às assim chamadas populares. Em
> italiano, aliás, se usa o termo "musica colta", música culta mas, de
> novo, quem é culto é o músico não a atividade... Eu, pessoalmente
> prefiro o termo "música clássica", que é aplicável a qualquer
> tradição culta, vide, por exemplo, "Indian classical music", "música
> clássica indiana". A "confusão" com a música do Classicismo não me
> parece atrapalhar o entendimento do termo "música clássica".
> Quanto à questão do Western ou western (Ocidental ou ocidental), esta
> é já uma questão mais complicada. Entende-se, por "Ocidente", no
> Ocidente, a Europa (ocidental) e a América do Norte, mas não
> necessariamente a América Latina.. O que se entende por "Ocidente"
> na América Latina? Nela, ela se inclui nele? Provavelmente, o termo
> "ocidente", assim como o "oriente" deveriam ser evitados, e se
> deveriam buscar termos mais específicos: europeu, americano,
> australiano...
> abraços,
> Luigi

> 2015-10-08 13:15 GMT-03:00 < hjank em iar.unicamp.br > :

> > Concordo com a colocação do David Cramer. Entendemos o termo
> > "música
> > erudita" com a mesma conotação de "art music", não vejo porque
> > fugir
> > dele.
> 

> > Música erudita ocidental.
> 

> > Helena Jank
> 

> > Citando David Cranmer < cranmer em netcabo.pt >:
> 

> > > O termo "western art music" tem três componentes: music (que
> > > podemos
> > > traduzir pacificamente como "música"), western e art.
> > 
> 
> > > Ora "western" para mim também me parece pacifico como
> > > "ocidental".
> > > Não se trata simplesmente de europeia, pois normalmente se inclui
> > > as
> > > Américas, ao menos, no conceito de "western" e tenho a certeza de
> > > que o autor da expressão tinha isso em mente.
> > 
> 
> > > Falar de "art" num contexto como este tem implícito um certo
> > > elitismo, a meu ver, pois o contrário seria "popular" music. Dai
> > > "erudita", que tem as mesmas conotações que "art" neste contexto,
> > > parece-me um equivalente bem próximo, pelo menos no português
> > > lusitano.
> > 
> 
> > > Proponho, portanto, "música erudita ocidental"
> > 
> 

> > > David Cranmer
> > 
> 

> > > Date: Tue, 6 Oct 2015 08:01:59 -0300
> > 
> 
> > > From: mcamara em usp.br
> > 
> 
> > > To: gustavoangelod em gmail.com
> > 
> 
> > > CC: anppom-l em iar.unicamp.br
> > 
> 
> > > Subject: Re: [ANPPOM-Lista] dúvida de tradução
> > 
> 

> > > Na minha opinião, "Música clássica europeia (ou ocidental).
> > 
> 

> > > Prof. Dr. Marcos Câmara de Castro
> > 
> 
> > > Compositor e Professor de Canto Coral, Etnomusicologia e Educação
> > > Musical do Departamento de Música da FFCLRP-USP
> > 
> 
> > > Membro do NAP-CIPEM Núcleo de Apoio à Pesquisa em Ciências da
> > > Performance em Música
> > 
> 
> > > Líder do Grupo de Pesquisa EsTraMuSE - Estudos Transdisciplinares
> > > em
> > > Música, Sociedade, Educação
> > 
> 
> > > http://dgp.cnpq.br/dgp/espelhogrupo/4094693495303397
> > 
> 
> > > Universidade de São Paulo
> > 
> 
> > > Campus de Ribeirão Preto (SP), BRASIL
> > 
> 
> > > http://portal.ffclrp.usp.br/sites/camaradecastro
> > 
> 
> > > http://lattes.cnpq.br/8866596468646798
> > 
> 
> > > https://scholar.google.com.br/citations?hl=pt-BR&user=GBa82HMAAAAJ&view_op=list_works&sortby=pubdate
> > 
> 

> > > De: "Gustavo Dias" < gustavoangelod em gmail.com >
> > 
> 
> > > Para: "Camila Zerbinatti" < camiladuze em gmail.com >
> > 
> 
> > > Cc: anppom-l em iar.unicamp.br
> > 
> 
> > > Enviadas: Terça-feira, 6 de Outubro de 2015 2:50:55
> > 
> 
> > > Assunto: Re: [ANPPOM-Lista] dúvida de tradução
> > 
> 

> > > Sugiro "música artística ocidental". Se o autor simplesmente
> > > utiliza
> > > este termo para se referir ao que se chama comumente de "música
> > > clássica" ou "música erudita" aqui no Brasil você não perderá o
> > > sentido e ainda manterá de alguma maneira a compreensão do autor,
> > > incluída no termo. Se ele estiver utilizando este termo como uma
> > > proposição que ele considera adequada para chamar esta música,
> > > cabe
> > > uma nota de rodapé explicando que o termo recebeu uma tradução
> > > literal para que o sentido pudesse ser mantido à medida do
> > > possível.
> > > Se quiser problematizar o termo usado também vai bem uma nota de
> > > rodapé, na qual se pode incluir outras propostas de termos (uma
> > > discussão bem interessante, entre outras, se encontra no livro
> > > "The
> > > End of Early Music", de Bruce Haynes).
> > 
> 
> > > Se quiser linkar com o contexto brasileiro, Mário de Andrade já
> > > utilizava o termo "música artística" para se referir à concepção
> > > musical de matiz europeu (portanto, logicamente referia-se à
> > > música
> > > ocidental, o que possivelmente torna a concepção de Mário próxima
> > > à
> > > ideia deste autor). Mário diferenciava esta música da "música
> > > interessada", aquela presente nos rituais sociais que ele
> > > classificava como folclóricos. A "música artística", pelo
> > > contrário,
> > > seria a música cultivada, feita para a apreciação estética,
> > > derivada
> > > portanto das tradições composicionais europeias. "Música de arte
> > > ocidental" não me parece uma boa tradução porque no original
> > > "art"
> > > é
> > > um adjetivo de "music".
> > 
> 
> > > Boa sorte!
> > 
> 
> > > Em 5 de outubro de 2015 22:24, Camila Zerbinatti <
> > > camiladuze em gmail.com > escreveu:
> > 
> 
> > > Olá pesquisadoras e pesquisadores da Anppom,
> > 
> 
> > > Peço a ajuda de vocês com uma dúvida: estou traduzindo um texto
> > > do
> > > inglês para o português que pretendo submeter a um periódico
> > > nacional. O texto chama esta música que chamamos de "clássica" ou
> > > "erudita" aqui no Brasil como "western art music". Como traduzir
> > > esta expressão e, ainda assim, dialogar com o público brasileiro?
> > > Me
> > > parece que traduzir como "música de arte ocidental" é usar uma
> > > expressão desconhecida ou nunca utilizada aqui na Terra Brasilis.
> > > Traduzindo como "música clássica" caio na confusão dos estilos e
> > > períodos e, ao traduzir como "música erudita" fica -ao menos para
> > > mim- pedante, arrogante, prepotente e careta. Vocês podem me
> > > ajudar
> > > com sugestões e com as opiniões de vocês?
> > 
> 
> > > Agradeço pela atenção de vocês.
> > 
> 
> > > Saudações cordiais, Safi - Camila Durães.Violoncelista,
> > > pesquisadora
> > > e educadora.UDESC
> > 
> 

> > > ________________________________________________
> > 
> 

> > > Lista de discussões ANPPOM
> > 
> 

> > > http://iar.unicamp.br/mailman/listinfo/anppom-l
> > 
> 

> > > ________________________________________________
> > 
> 

> > > ________________________________________________
> > 
> 
> > > Lista de discussões ANPPOM
> > 
> 
> > > http://iar.unicamp.br/mailman/listinfo/anppom-l
> > 
> 
> > > ________________________________________________
> > 
> 

> > > ________________________________________________
> > 
> 
> > > Lista de discuss�es ANPPOM
> > 
> 
> > > http://iar.unicamp.br/mailman/listinfo/anppom-l
> > 
> 
> > > ________________________________________________
> > 
> 

> > Helena Jank
> 
> > helenajank em gmial.com
> 
> > ( hjank em iar.unicamp.br )
> 
> > skype: jankostergren
> 
> > helenajank.webs.com
> 

> > ________________________________________________
> 
> > Lista de discussões ANPPOM
> 
> > http://iar.unicamp.br/mailman/listinfo/anppom-l
> 
> > ________________________________________________
> 
> --

> Prof. Dr. Luigi Antonio Irlandini
> cosmofonia.lai em gmail.com

> https://sites.google.com/site/cosmofonialai/
> https://www.youtube.com/channel/UC6jbZ8Tcz4Czvv-vMNa8Wjw

> > > Universidade do Estado de Santa Catarina - UDESC
> > 
> 
> > > Centro de Artes - CEART
> > 
> 
> > > Departamento de Música - DMU
> > 
> 
> > > Programa de Pós-Graduação em Música - PPGMUS
> > 
> 
> > > Grupo de Pesquisa Processos Músico-Instrumentais
> > 
> 
> > > Linha de Pesquisa: Teoria e Prática da Criação Musical
> > 
> 

> ________________________________________________
> Lista de discussões ANPPOM
> http://iar.unicamp.br/mailman/listinfo/anppom-l
> ________________________________________________
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: <http://www.listas.unicamp.br/pipermail/anppom-l/attachments/20151009/db1722e4/attachment.html>


Mais detalhes sobre a lista de discussão Anppom-L